3/10 [INDEX] [PREV] [NEXT]

世説新語 巻之三

劉義慶
(『』   
※ 本文の注は、有朋堂文庫によるもの。
「漢文エディタ」はTaiju's Notebook『漢文エディタ』用タグ付データ。
本文以下の諸項目は、そこから変換したデータを少し加工してルビや注記の体裁を整えたもの。
自動変換の結果を基本としたので、書き下し文の表記は通則どおりとはかぎらない。
『漢文エディタ』から各種テキストへの変換、MS-Word や TeX 等による訓読漢文の表示ができる。
縦書表示 for IE

        
[TOP]

卷三 言語 中

〔一〕 鄧艾とうがい口吃、語ルニ艾艾。晉〔注丨司馬氏の晉。〕文王戲レテ、卿云艾艾。定メテ幾艾ゾト。對ヘテ、鳳兮鳳、故一鳳ノミト〔注丨論語に「鳳兮鳳兮、何德之衰云々」と見ゆ。鳳や/\と重ねていへどもと/\一つの鳳に過ぎずと也〕
鄧艾とうがい口吃し、語るに艾艾と稱す。晉の文王之に戲れて曰く、卿艾艾と云ふ。定めて是れ幾艾ぞと。對へて曰く、鳳や兮鳳や兮も、故と是れ一鳳のみと。
原文  鄧艾口吃、語稱艾艾。晉文王戲之曰、卿云艾艾。定是幾艾。對曰、鳳兮鳳兮、故是一鳳。
鄧艾とうがい口吃、語稱[二]艾艾[一]。晉文王戲[レ]之曰、卿云[二]艾艾[一]。定是幾艾。對曰、鳳兮鳳兮、故是一鳳。
漢文エディタ  |鄧艾(とうがい)口吃シ、語ルニ稱ス 2( 艾艾ト )1 。晉〈NOTE 司馬氏の晉。 〉ノ文王戲レテ^之ニ曰ク、卿云フ 2( 艾艾ト )1 。定メテ是レ幾艾ゾト。對ヘテ曰ク、鳳ヤ兮鳳ヤ兮モ、故ト是レ一鳳ノミト〈NOTE 論語に「鳳兮鳳兮、何德之衰云々」と見ゆ。鳳や/\と重ねていへどもと/\一つの鳳に過ぎずと也 〉。
注記  ○晉丨司馬氏の晉。  ○鳳兮鳳兮も故と是れ一鳳のみと。丨論語に「鳳兮鳳兮、何德之衰云々」と見ゆ。鳳や/\と重ねていへどもと/\一つの鳳に過ぎずと也 

〔二〕 中散〔注丨康は中散大夫たり。〕趙景眞、卿瞳子白黑分明ニシテ、有白起〔注丨戰國の秦の名將。〕之風。恨ムラクハ量小狹ナリト。趙云尺表せきへうカニシきかう〔注丨璿璣玉衡なり。小物にしてよく大を測るを曰ふ。〕之度、寸管能往復之氣。何ズシモラン。但ハン如何
中散趙景眞に語る、卿は瞳子白黑分明にして、白起の之風有り。恨むらくは量小狹なりと。趙云く、尺表せきへう能くきかうの之度を審かにし、寸管能く往復の之氣を測る。何ぞ必ずしも大に在らん。但だ識の如何を問はん耳と。
原文  中散語趙景眞、卿瞳子白黑分明、有白起之風。恨量小狹。趙云、尺表能審衡之度、寸管能測往復之氣。何必在大。但問識如何耳。
中散語[二]趙景眞[一]、卿瞳子白黑分明、有[二]白起之風[一]。恨量小狹。趙云、尺表せきへう能審[二]きかう之度[一]、寸管能測[二]往復之氣[一]。何必在[レ]大。但問[二]識如何[一]耳。
漢文エディタ  中散〈NOTE 康は中散大夫たり。 〉語ル 2( 趙景眞ニ )1 、卿ハ瞳子白黑分明ニシテ、有リ 2( 白起〈NOTE 戰國の秦の名將。 〉ノ之風 )1 。恨ムラクハ量小狹ナリト。趙云ク、|尺表(せきへう)能ク審カニシ 2( |衡(きかう)〈NOTE 璿璣玉衡なり。小物にしてよく大を測るを曰ふ。 〉ノ之度ヲ )1 、寸管能ク測ル 2( 往復ノ之氣ヲ )1 。何ゾ必ズシモ在ラン^大ニ。但ダ問ハン 2( 識ノ如何ヲ )1 耳ト。
注記  ○中散丨康は中散大夫たり。  ○白起丨戰國の秦の名將。  ○衡の度を審にす丨璿璣玉衡なり。小物にしてよく大を測るを曰ふ。 

〔三〕 司馬景王〔注丨名は師、字は子元。〕東征スルヤ、取ツテ上黨李熹從事中郞。因ツテウテ、昔先公〔注丨宣文侯司馬懿。〕スニ、今孤ブニ君何タルト。熹對ヘテ、先公以〔注丨待遇〕。故タリ進退スルヲ。明公以たゞ〔注丨正に同じ〕。熹畏レテ而至
司馬景王東征するや、上黨の李熹を取つて以て從事中郞と爲す。因つて熹に問うて曰く、昔先公君を辟すに就かず、今孤ぶに君何を以て來たると。熹對へて曰く、先公禮を以て待せらる。故に禮を以て進退するを得たり。明公法を以てたゞさる。熹法を畏れて至る耳と。
原文  司馬景王東征、取上黨李熹以爲從事中郞。因問熹曰、昔先公辟君不就、今孤召君何以來。熹對曰、先公以禮見待。故得以禮進退。明公以法見繩。熹畏法而至耳。
司馬景王東征、取[二]上黨李熹[一]以爲[二]從事中郞[一]。因問[レ]熹曰、昔先公辟[レ]君不[レ]就、今孤君何以來。熹對曰、先公以[レ]禮見[レ]待。故得[二]以[レ]禮進退[一]。明公以[レ]法見[レ]たゞ。熹畏[レ]法而至耳。
漢文エディタ  司馬景王〈NOTE 名は師、字は子元。 〉東征スルヤ、取ツテ 2( 上黨ノ李熹ヲ )1 以テ爲ス 2( 從事中郞ト )1 。因ツテ問ウテ^熹ニ曰ク、昔先公〈NOTE 宣文侯司馬懿。 〉辟スニ^君ヲ不^就カ、今孤|召(よ)ブニ君何ヲ以テ來タルト。熹對ヘテ曰ク、先公以テ^禮ヲ見ル^待セ〈NOTE 待遇 〉。故ニ得タリ 2( 以テ^禮ヲ進退スルヲ )1 。明公以テ^法ヲ見^|繩(たゞ)サ〈NOTE 正に同じ 〉。熹畏レテ^法ヲ而至ル耳ト。
注記  ○司馬景王丨名は師、字は子元。  ○先公丨宣文侯司馬懿。  ○待す丨待遇  ○繩す丨正に同じ 

〔四〕武帝始メテ。探ツテ〔注丨卜筮なり。〕タリ。王者世數、かゝ多少。帝既。羣臣失、莫フコト。侍中裴楷〔注丨前出。蒙求卷初の裴楷淸通を參照せよ。〕ミテ、臣聞天得、地得王得リト天下。帝説、羣臣歎服
晉の武帝始めてに登る。策を探つて一を得たり。王者の世數、此の多少にかゝる。帝既に説ばず。羣臣色を失ひ、能く言ふこと有る者莫し。侍中裴楷進みて曰く、臣聞く天一を得て以て淸く、地一を得て以て寧く、王一を得て以て天下の貞爲りと。帝説び、羣臣も歎服す。
原文  晉武帝始登。探策得一。王者世數、繋此多少。帝既不説。羣臣失色、莫能有言者。侍中裴楷進曰、臣聞天得一以淸、地得一以寧、王得一以爲天下貞。帝説、羣臣歎服。
晉武帝始登[レ]。探[レ]策得[レ]一。王者世數、かゝ[二]此多少[一]。帝既不[レ]説。羣臣失[レ]色、莫[二]能有[レ]言者[一]。侍中裴楷進曰、臣聞天得[レ]一以淸、地得[レ]一以寧、王得[レ]一以爲[二]天下貞[一]。帝説、羣臣歎服。
漢文エディタ  晉ノ武帝始メテ登ル^|(そ)ニ。探ツテ〈NOTE 卜筮なり。 〉^策ヲ得タリ^一ヲ。王者ノ世數、|繋(かゝ)ル 2( 此ノ多少ニ )1 。帝既ニ不^説バ。羣臣失ヒ^色ヲ、莫シ 2( 能ク有ル^言フコト者 )1 。侍中裴楷〈NOTE 前出。蒙求卷初の裴楷淸通を參照せよ。 〉進ミテ曰ク、臣聞ク天得テ^一ヲ以テ淸ク、地得テ^一ヲ以テ寧ク、王得テ^一ヲ以テ爲リト 2( 天下ノ貞 )1 。帝説ビ、羣臣モ歎服ス。
注記  ○策を探る丨卜筮なり。  ○裴楷丨前出。蒙求卷初の裴楷淸通を參照せよ。 

〔五〕 滿奮畏。在武帝。北琉璃屏るりへい〔注丨硝子の扉〕。實密ニシテタリナルニ〔注丨其質密なれど透けて見ゆる故、風の其北窓より入るごとく覺えて難色ありし也〕。奮はゞか。帝笑。奮荅ヘテ、臣猶シト 呉牛而喘グガ
滿奮風を畏る。晉の武帝の坐に在り。北琉璃屏るりへいを作る。實密にして疎なるに似たり。奮にはゞかる色有り。帝之を笑ふ。奮荅へて曰く、臣猶ほ呉牛の月を見て喘ぐがごとしと。
原文  滿奮畏風。在晉武帝坐。北作琉璃屏。實密似疎。奮有難色。帝笑之。奮荅曰、臣猶呉牛見月而喘。
滿奮畏[レ]風。在[二]晉武帝坐[一]。北作[二]琉璃屏るりへい[一]。實密似[レ]疎。奮有[二]はゞか色[一]。帝笑[レ]之。奮荅曰、臣猶[二]呉牛見[レ]月而喘[一]。
漢文エディタ  滿奮畏ル^風ヲ。在リ 2( 晉ノ武帝ノ坐ニ )1 。北ニ作ル 2( |琉璃屏(るりへい)〈NOTE 硝子の扉 〉ヲ )1 。實密ニシテ似タリ^疎ナルニ〈NOTE 其質密なれど透けて見ゆる故、風の其北窓より入るごとく覺えて難色ありし也 〉。奮ニ有リ 2( |難(はゞか)ル色 )1 。帝笑フ^之ヲ。奮荅ヘテ曰ク、臣猶ホ _シト_ 2( 呉牛ノ見テ^月ヲ而喘グガ )1 。
注記  ○琉璃屏丨硝子の扉  ○實密にして疎なるに似たり。丨其質密なれど透けて見ゆる故、風の其北窓より入るごとく覺えて難色ありし也 

〔六〕 諸名士共リテ洛水。還ルニ、樂令〔注丨名は廣。〕ウテ王夷甫〔注丨王衍〕ハク、今日シキカ。王曰、斐僕射〔注丨斐名理。混混トシテ雅致。張茂先ぼうせん〔注丨張華〕ズル史漢、靡靡トシテ。我王安豐クモ延陵・子房〔注丨延陵の季札と漢の張子房と。〕、亦超超トシテ玄著ナリ〔注丨深遠著明の義か。〕
諸名士共に洛水に至りて戲る。還るに、樂令王夷甫に問うて曰はく、今日の戲れ樂しきか乎と。王曰く、斐僕射善く名理を談ず。混混として雅致有り。張茂先ぼうせんの史漢を論ずる、靡靡として聽くべし。我と王安豐と延陵・子房を説くも、亦超超として玄著なりと。
原文  諸名士共至洛水戲。還、樂令問王夷甫曰、今日戲樂乎。王曰、斐僕射善談名理。混混有雅致。張茂先論史漢、靡靡可聽。我與王安豐説延陵・子房、亦超超玄著。
諸名士共至[二]洛水[一]戲。還、樂令問[二]王夷甫[一]曰、今日戲樂乎。王曰、斐僕射善談[二]名理[一]。混混有[二]雅致[一]。張茂先ぼうせん論[二]史漢[一]、靡靡可[レ]聽。我與[二]王安豐[一]説[二]延陵・子房[一]、亦超超玄著。
漢文エディタ  諸名士共ニ至リテ 2( 洛水ニ )1 戲ル。還ルニ、樂令〈NOTE 名は廣。 〉問ウテ 2( 王夷甫〈NOTE 王衍 〉ニ )1 曰ハク、今日ノ戲レ樂シキカ乎ト。王曰ク、斐僕射〈NOTE 斐 〉善ク談ズ 2( 名理ヲ )1 。混混トシテ有リ 2( 雅致 )1 。張|茂先(ぼうせん)〈NOTE 張華 〉ノ論ズル 2( 史漢ヲ )1 、靡靡トシテ可シ^聽ク。我ト與 2( 王安豐 )1 説クモ 2( 延陵・子房〈NOTE 延陵の季札と漢の張子房と。 〉ヲ )1 、亦超超トシテ玄著ナリ〈NOTE 深遠著明の義か。 〉ト。
注記  ○樂令丨名は廣。  ○王夷甫丨王衍  ○斐僕射丨斐  ○張茂先丨張華  ○延陵・子房丨延陵の季札と漢の張子房と。  ○玄著なり丨深遠著明の義か。  

〔七〕 王武子〔注丨王濟〕、孫子荊〔注丨孫楚〕、各言土地・人物之美。王云、其地坦ニシテ而平、其水淡ニシテ淸、其人廉且。孫云、其さいぎトシテ〔注丨けはしく高し。〕嵯峨タリ。其かふてふトシテ〔注丨水盛流の貌。〕而揚、其らいらトシテ而英多〔注丨性行體貌共に卓越するなり。〕
王武子、孫子荊、各其の土地・人物の之美を言ふ。王云く、其の地坦にして平、其の水淡にして淸、其の人廉且つ貞と。孫云く、其の山さいぎとして以て嵯峨たり。其の水かふてふとして波を揚げ、其の人らいらとして英多しと。
原文  王武子、孫子荊、各言其土地・人物之美。王云、其地坦而平、其水淡淸、其人廉且貞。孫云、其山巍以嵯峨。其水渫而揚波、其人磊而英多。
王武子、孫子荊、各言[二]其土地・人物之美[一]。王云、其地坦而平、其水淡淸、其人廉且貞。孫云、其山さいぎ以嵯峨。其水かふてふ而揚[レ]波、其人らいら而英多。
漢文エディタ  王武子〈NOTE 王濟 〉、孫子荊〈NOTE 孫楚 〉、各言フ 2( 其ノ土地・人物ノ之美ヲ )1 。王云ク、其ノ地坦ニシテ而平、其ノ水淡ニシテ淸、其ノ人廉且ツ貞ト。孫云ク、其ノ山|巍(さいぎ)トシテ〈NOTE けはしく高し。 〉以テ嵯峨タリ。其ノ水|渫(かふてふ)トシテ〈NOTE 水盛流の貌。 〉而揚ゲ^波ヲ、其ノ人|磊(らいら)トシテ而英多シ〈NOTE 性行體貌共に卓越するなり。 〉ト。
注記  ○王武子丨王濟  ○孫子荊丨孫楚  ○巍丨けはしく高し。  ○渫丨水盛流の貌。  ○磊丨性行體貌共に卓越するなり。  

〔八〕 樂令女適大將軍成都王頴〔注丨世の第十九子。名は頴。〕。王兄長沙王〔注丨名は又。世の第十七子。〕於洛、遂ヘテ相圖。長沙王親-小人、遠-ニス君子。凡者、人ゴトニ危懼。樂令既かな朝望〔注丨朝廷の輿望。〕、加フルニ婚親。羣小讒於長沙。長沙嘗樂令。樂令神色自若トシテ、徐ヘテ、豈五男ヘンヤ〔注丨古語なり。樂廣は三男ありしのみ。〕一女。由リテ釋然せきぜんトシテ疑慮
樂令が女大將軍成都王頴に適く。王の兄長沙王權を於洛に執り、遂に兵を搆へて相圖る。長沙王小人に親近し、君子を遠外にす。凡そ朝に在る者、人ごとに危懼を懷く。樂令既に朝望にかなひ、加ふるに婚親有り。羣小於長沙に讒す。長沙嘗て樂令に問ふ。樂令神色自若として、徐に答へて曰く、豈に五男を以て一女に易へんやと。是によりて釋然せきぜんとして復た疑慮無し。
原文  樂令女適大將軍成都王頴。王兄長沙王執權於洛、遂搆兵相圖。長沙王親近小人、遠外君子。凡在朝者、人懷危懼。樂令既允朝望、加有婚親。羣小讒於長沙。長沙嘗問樂令。樂令神色自若、徐答曰、豈以五男易一女。由是釋然無復疑慮。
樂令女適[二]大將軍成都王頴[一]。王兄長沙王執[二]權於洛[一]、遂搆[レ]兵相圖。長沙王親-[二]近小人[一]、遠-[二]外君子[一]。凡在[レ]朝者、人懷[二]危懼[一]。樂令既かな[二]朝望[一]、加有[二]婚親[一]。羣小讒[二]於長沙[一]。長沙嘗問[二]樂令[一]。樂令神色自若、徐答曰、豈以[二]五男[一]易[二]一女[一]。由[レ]是釋然せきぜん無[二]復疑慮[一]。
漢文エディタ  樂令ガ女適ク 2( 大將軍成都王頴〈NOTE 世の第十九子。名は頴。 〉ニ )1 。王ノ兄長沙王〈NOTE 名は又。世の第十七子。 〉執リ 2( 權ヲ於洛ニ )1 、遂ニ搆ヘテ^兵ヲ相圖ル。長沙王親- 2( 近シ小人ニ )1 、遠- 2( 外ニス君子ヲ )1 。凡ソ在ル^朝ニ者、人ゴトニ懷ク 2( 危懼ヲ )1 。樂令既ニ|允(かな)ヒ 2( 朝望〈NOTE 朝廷の輿望。 〉ニ )1 、加フルニ有リ 2( 婚親 )1 。羣小讒ス 2( 於長沙ニ )1 。長沙嘗テ問フ 2( 樂令ニ )1 。樂令神色自若トシテ、徐ニ答ヘテ曰ク、豈ニ以テ 2( 五男ヲ )1 易ヘンヤ〈NOTE 古語なり。樂廣は三男ありしのみ。 〉ト 2( 一女ニ )1 。由リテ^是ニ|釋然(せきぜん)トシテ無シ 2( 復タ疑慮 )1 。
注記  ○大將軍成都王頴丨世の第十九子。名は頴。  ○長沙王丨名は又。世の第十七子。  ○朝望丨朝廷の輿望。  ○豈五男を以て一女に易へんや丨古語なり。樂廣は三男ありしのみ。  

〔九〕 孫子荊〔注丨前出。〕年少時、欲シテレント、語王武子。當キヲ 一レレニ、誤ツテセン〔注丨反對の間違又は巧妙なるこじつけの例として人口に膾炙す。〕一レレニ。王曰、流レハ。石ケンヤ。孫曰、所-スル一レレニ、欲ハント。所-一レ、欲スレバナリトみがカント
孫子荊年少の時、隱れんと欲して、王武子に語る。當に石に枕し流れに漱ぐべきを、誤つて石に漱ぎ流れに枕せんと曰ふ。王曰く、流れは枕すべし。石は漱ぐべけんや乎と。孫曰く、流れに枕する所以は、其の耳を洗はんと欲す。石に漱ぐ所以は、其の齒をみがかんと欲すればなりと。
原文  孫子荊年少時、欲隱、語王武子。當枕石漱流、誤曰漱石枕流。王曰、流可枕。石可漱乎。孫曰、所以枕流、欲洗其耳。所以漱石、欲礪其齒。
孫子荊年少時、欲[レ]隱、語[二]王武子[一]。當[二]枕[レ]石漱[一レ]流、誤曰[二]漱[レ]石枕[一レ]流。王曰、流可[レ]枕。石可[レ]漱乎。孫曰、所-[二]以枕[一レ]流、欲[レ]洗[二]其耳[一]。所-[二]以漱[一レ]石、欲[レ]みが[二]其齒[一]。
漢文エディタ  孫子荊〈NOTE 前出。 〉年少ノ時、欲シテ^隱レント、語ル 2( 王武子ニ )1 。當ニ _キヲ_ 2( 枕シ^石ニ漱グ )1^流レニ、誤ツテ曰フ 2( 漱ギ^石ニ枕セン〈NOTE 反對の間違又は巧妙なるこじつけの例として人口に膾炙す。 〉ト )1^流レニ。王曰ク、流レハ可シ^枕ス。石ハ可ケンヤ^漱グ乎ト。孫曰ク、所- 2( 以ハ枕スル )1^流レニ、欲ス^洗ハント 2( 其ノ耳ヲ )1 。所- 2( 以ハ漱グ )1^石ニ、欲スレバナリト^|礪(みが)カント 2( 其ノ齒ヲ )1 。
注記  ○孫子荊丨前出。  ○石に漱ぎ流れに枕せん丨反對の間違又は巧妙なるこじつけの例として人口に膾炙す。  

〔一〇〕 陸機詣王武子。武子前こく羊酪〔注丨羊乳を以て作る。〕ゆびさシテシテ、卿江東何セン〔注丨是に匹敵する佳味有りや。〕。陸云、有千里蓴羹。但 〔注丨千里湖の蓴菜に鹽味噌を加へざる時。〕えんし
陸機王武子に詣る。武子前に數こくの羊酪を置き、ゆびさして以て陸に示して曰く、卿が江東何を以て此に敵せんと。陸云く、千里の蓴羹有り。但だ未だえんしを下さざる耳と。
原文  陸機詣王武子。武子前置數斛羊酪、指以示陸曰、卿江東何以敵此。陸云、有千里蓴羹。但未下鹽耳。
陸機詣[二]王武子[一]。武子前置[二]數こく羊酪[一]、ゆびさ以示[レ]陸曰、卿江東何以敵[レ]此。陸云、有[二]千里蓴羹[一]。但未[レ]下[二]えんし[一]耳。
漢文エディタ  陸機詣ル 2( 王武子ニ )1 。武子前ニ置キ 2( 數|斛(こく)ノ羊酪〈NOTE 羊乳を以て作る。 〉ヲ )1 、|指(ゆびさ)シテ以テ示シテ^陸ニ曰ク、卿ガ江東何ヲ以テ敵セン〈NOTE 是に匹敵する佳味有りや。 〉ト^此ニ。陸云ク、有リ 2( 千里ノ蓴羹 )1 。但ダ未ダ _ル_ 〈NOTE 千里湖の蓴菜に鹽味噌を加へざる時。 〉^下サ 2( |鹽(えんし)ヲ )1 耳ト。
注記  ○羊酪丨羊乳を以て作る。  ○何を以て此に敵せん丨是に匹敵する佳味有りや。  ○千里の蓴羹、但だ未だ鹽を下さざる丨千里湖の蓴菜に鹽味噌を加へざる時。 

〔一一〕 中朝小兒。父病。行キテ。主人問ウニ、患フルぎやく〔注丨おこり。〕。主人曰、尊明德君子ナリ。何テカムト〔注丨瘧を逆の意に取りて戲言するなり〕。答ヘテ、來リテマシム君子。所以瘧耳
中朝に小兒有り。父病む。行きて藥を乞ふ。主人病を問うに曰く、ぎやくを患ふる也と。主人曰く、尊は明德の君子なり。何を以てか瘧を病むと。答へて曰く、來りて君子を病ましむ。所以に瘧たる耳と。
原文  中朝有小兒。父病。行乞藥。主人問病曰、患瘧也。主人曰、尊明德君子。何以病瘧。答曰、來病君子。所以爲瘧耳。
中朝有[二]小兒[一]。父病。行乞[レ]藥。主人問[レ]病曰、患[レ]ぎやく也。主人曰、尊明德君子。何以病[レ]瘧。答曰、來病[二]君子[一]。所以爲[レ]瘧耳。
漢文エディタ  中朝ニ有リ 2( 小兒 )1 。父病ム。行キテ乞フ^藥ヲ。主人問ウニ^病ヲ曰ク、患フル^|瘧(ぎやく)〈NOTE おこり。 〉ヲ也ト。主人曰ク、尊ハ明德ノ君子ナリ。何ヲ以テカ病ムト^瘧ヲ〈NOTE 瘧を逆の意に取りて戲言するなり 〉。答ヘテ曰ク、來リテ病マシム 2( 君子ヲ )1 。所以ニ爲ル^瘧耳ト。
注記  ○瘧丨おこり。  ○何を以てか瘧を病む丨瘧を逆の意に取りて戲言するなり 

〔一二〕 郭洗馬〔注丨名は訥。官太子洗馬に至る。〕、聽キテ伎人、言ナリト。石季倫問。郭云、不。季倫笑ヒテ、卿不。那ンヤトフヲナリト。郭答ヘテ、譬ヘバルガ西施〔注丨古代越の美人。〕。何ズシモリテ姓名、然後知ラントナルヲ
郭洗馬洛に入り、伎人の歌を聽きて、佳なりと言ふ。石季倫其の曲を問ふ。郭云く、知らずと。季倫笑ひて曰く、卿曲を識らず。那ぞ佳なりと言ふを得んやと。郭答へて曰く、譬へば西施を見るがごとし。何ぞ必ずしも姓名を識りて、然る後美なるを知らんと。
原文  郭洗馬入洛、聽伎人歌、言佳。石季倫問其曲。郭云、不知。季倫笑曰、卿不識曲。那得言佳。郭答曰、譬如見西施。何必識姓名、然後知美。
郭洗馬入[レ]洛、聽[二]伎人歌[一]、言[レ]佳。石季倫問[二]其曲[一]。郭云、不[レ]知。季倫笑曰、卿不[レ]識[レ]曲。那得[レ]言[レ]佳。郭答曰、譬如[レ]見[二]西施[一]。何必識[二]姓名[一]、然後知[レ]美。
漢文エディタ  郭洗馬〈NOTE 名は訥。官太子洗馬に至る。 〉入リ^洛ニ、聽キテ 2( 伎人ノ歌ヲ )1 、言フ^佳ナリト。石季倫問フ 2( 其ノ曲ヲ )1 。郭云ク、不ト^知ラ。季倫笑ヒテ曰ク、卿不^識ラ^曲ヲ。那ゾ得ンヤト^言フヲ^佳ナリト。郭答ヘテ曰ク、譬ヘバ如シ^見ルガ 2( 西施〈NOTE 古代越の美人。 〉ヲ )1 。何ゾ必ズシモ識リテ 2( 姓名ヲ )1 、然ル後知ラント^美ナルヲ。
注記  ○郭洗馬丨名は訥。官太子洗馬に至る。  ○西施丨古代越の美人。 

〔一三〕 蔡洪赴。洛中人問ウテ、幕府〔注丨齊王攸の政府。〕メテ、羣公辟命〔注丨召見・任命〕。求英奇於仄陋〔注丨僻陬の地。〕、采賢儁於巖穴。君呉楚之士、亡國之餘ナリ。有リテ異才而應ズルト。蔡答ヘテ、夜光之珠〔注丨隋侯夜行し蛇を助く。蛇明月珠を銜み來る。之を夜光珠と曰ふ〕、不ズシモ於孟津之河ヨリ。盈握之璧〔注丨掌中一杯の大璧玉。〕ズシモ於崑崙之山。大禹於東夷、文王於西羌。賢聖ヅル、何ズシモ常處アラン。昔武王伐、遷〔注丨書經參照。〕頑民於洛邑。得ンヤキヲ諸君苗裔ナルコト
蔡洪洛に赴く。洛中の人問うて曰く、幕府初めて開き、羣公辟命す。英奇を於仄陋に求め、賢儁を於巖穴に采る。君は呉楚の之士、亡國の之餘なり。何の異才有りて斯の擧に應ずると。蔡答へて曰く、夜光の之珠、必ずしも於孟津の之河より出でず。盈握の之璧必ずしも於崑崙の之山に采らず。大禹は於東夷に生れ、文王は於西羌に生る。賢聖の出づる所、何ぞ必ずしも常處あらん。昔武王紂を伐ち、頑民を於洛邑に遷す。諸君は是れ其の苗裔なること無きを得んや乎と。
原文  蔡洪赴洛。洛中人問曰、幕府初開、羣公辟命。求英奇於仄陋、采賢儁於巖穴。君呉楚之士、亡國之餘。有何異才而應斯擧。蔡答曰、夜光之珠、不必出於孟津之河。盈握之璧不必采於崑崙之山。大禹生於東夷、文王生於西羌。賢聖所出、何必常處。昔武王伐紂、遷頑民於洛邑。得無諸君是其苗裔乎。
蔡洪赴[レ]洛。洛中人問曰、幕府初開、羣公辟命。求[二]英奇於仄陋[一]、采[二]賢儁於巖穴[一]。君呉楚之士、亡國之餘。有[二]何異才[一]而應[二]斯擧[一]。蔡答曰、夜光之珠、不[三]必出[二]於孟津之河[一]。盈握之璧不[三]必采[二]於崑崙之山[一]。大禹生[二]於東夷[一]、文王生[二]於西羌[一]。賢聖所[レ]出、何必常處。昔武王伐[レ]紂、遷[二]頑民於洛邑[一]。得[レ]無[二]諸君是其苗裔[一]乎。
漢文エディタ  蔡洪赴ク^洛ニ。洛中ノ人問ウテ曰ク、幕府〈NOTE 齊王攸の政府。 〉初メテ開キ、羣公辟命〈NOTE 召見・任命 〉ス。求メ 2( 英奇ヲ於仄陋〈NOTE 僻陬の地。 〉ニ )1 、采ル 2( 賢儁ヲ於巖穴ニ )1 。君ハ呉楚ノ之士、亡國ノ之餘ナリ。有リテ 2( 何ノ異才 )1 而應ズルト 2( 斯ノ擧ニ )1 。蔡答ヘテ曰ク、夜光ノ之珠〈NOTE 隋侯夜行し蛇を助く。蛇明月珠を銜み來る。之を夜光珠と曰ふ 〉、不 3( 必ズシモ出デ 2( 於孟津ノ之河ヨリ )1 。盈握ノ之璧〈NOTE 掌中一杯の大璧玉。 〉不 3( 必ズシモ采ラ 2( 於崑崙ノ之山ニ )1 。大禹ハ生レ 2( 於東夷ニ )1 、文王ハ生ル 2( 於西羌ニ )1 。賢聖ノ所^出ヅル、何ゾ必ズシモ常處アラン。昔武王伐チ^紂ヲ、遷ス〈NOTE 書經參照。 〉 2( 頑民ヲ於洛邑ニ )1 。得ンヤ^無キヲ 2( 諸君ハ是レ其ノ苗裔ナルコト )1 乎ト。
注記  ○幕府丨齊王攸の政府。  ○辟命丨召見・任命  ○仄陋丨僻陬の地。  ○夜光之珠丨隋侯夜行し蛇を助く。蛇明月珠を銜み來る。之を夜光珠と曰ふ  ○盈握之璧丨掌中一杯の大璧玉。  ○頑民を洛邑に遷す丨書經參照。 

〔一四〕 崔正熊詣都郡。都郡將、姓ナルモノ正熊、君去ルコト崔杼〔注丨齊の大夫にして君を弑せし人。〕幾世ゾト。答ヘテ、民〔注丨自ら稱する詞。〕ルコト崔杼、如シト明府之去ルガ陳恒〔注丨亦齊の大夫にして主君を弑せし事あり。〕
崔正熊都郡に詣る。都郡の將、姓は陳なるもの正熊に問ふ、君崔杼を去ること幾世ぞと。答へて曰く、民の崔杼を去ること、明府の之陳恒を去るが如しと。
原文  崔正熊詣都郡。都郡將、姓陳問正熊、君去崔杼幾世。答曰、民去崔杼、如明府之去陳恒。
崔正熊詣[二]都郡[一]。都郡將、姓陳問[二]正熊[一]、君去[二]崔杼[一]幾世。答曰、民去[二]崔杼[一]、如[三]明府之去[二]陳恒[一]。
漢文エディタ  崔正熊詣ル 2( 都郡ニ )1 。都郡ノ將、姓ハ陳ナルモノ問フ 2( 正熊ニ )1 、君去ルコト 2( 崔杼〈NOTE 齊の大夫にして君を弑せし人。 〉ヲ )1 幾世ゾト。答ヘテ曰ク、民〈NOTE 自ら稱する詞。 〉ノ去ルコト 2( 崔杼ヲ )1 、如シト 3( 明府ノ之去ルガ 2( 陳恒〈NOTE 亦齊の大夫にして主君を弑せし事あり。 〉ヲ )1 。
注記  ○崔杼丨齊の大夫にして君を弑せし人。  ○民丨自ら稱する詞。  ○陳恒丨亦齊の大夫にして主君を弑せし事あり。 

〔一五〕 公造周伯仁〔注丨周顗、字は伯仁。〕。伯仁曰、君何アツテ欣説きんえつスル而忽チニエタルト公曰、君復アツテ憂慘いうさんスル而忽チニセタルト。伯仁曰、吾無フル。直淸虚日滓穢しあい〔注丨糟粕汚穢の物。〕レバナル
公周伯仁に造る。伯仁曰く、君何の欣説きんえつする所あつて忽ちに肥えたると。公曰く、君復た何の憂慘いうさんする所あつて忽ちに痩せたると。伯仁曰く、吾憂ふる所無し。直だ是れ淸虚日に來り、滓穢しあい日に去ればなる耳と。
原文  公造周伯仁。伯仁曰、君何所欣説而忽肥。公曰、君復何所憂慘而忽痩。伯仁曰、吾無所憂。直是淸虚日來、滓穢日去耳。
公造[二]周伯仁[一]。伯仁曰、君何所[二]欣説きんえつ[一]而忽肥。公曰、君復何所[二]憂慘いうさん[一]而忽痩。伯仁曰、吾無[レ]所[レ]憂。直是淸虚日來、滓穢しあい日去耳。
漢文エディタ  公造ル 2( 周伯仁〈NOTE 周顗、字は伯仁。 〉ニ )1 。伯仁曰ク、君何ノ所アツテ 2( |欣説(きんえつ)スル )1 而忽チニ肥エタルト。公曰ク、君復タ何ノ所アツテ 2( |憂慘(いうさん)スル )1 而忽チニ痩セタルト。伯仁曰ク、吾無シ^所^憂フル。直ダ是レ淸虚日ニ來リ、|滓穢(しあい)〈NOTE 糟粕汚穢の物。 〉日ニ去レバナル耳ト。
注記  ○周伯仁丨周顗、字は伯仁。  ○滓穢丨糟粕汚穢の物。 

〔一六〕 過江くわかう諸人〔注丨江南に到著せし人々〕、毎美日、輒-新亭、藉キテ〔注丨草木なり。取りて席とするなり。〕飮宴。周中坐シテ、而歎ジテ、風景不ナラ〔注丨風光は洛中に異ならず〕、正ヅカラリト山河之異ナル。皆相視。唯王丞相〔注丨王導〕ノミ愀然トシテジテ、當 王室、克-神州。何ラントツテ楚囚〔注丨他國に囚はれて郷思の切なる者。〕相對スルニ
過江くわかうの諸人、美日に至る毎に、輒ち新亭に相邀へ、卉を藉きて飮宴す。周中坐して、歎じて曰く、風景殊ならず、正に自づから山河の之異なる有りと。皆相視て涙を流す。唯だ王丞相のみ愀然として色を變じて曰く、當に共に力を王室に戮せ、神州を克復すべし。何ぞ楚囚と作つて相對するに至らんと。
原文  過江諸人、毎至美日、輒相邀新亭、藉卉飮宴。周中坐、而歎曰、風景不殊、正自有山河之異。皆相視流涙。唯王丞相愀然變色曰、當共戮力王室、克復神州。何至作楚囚相對。
過江くわかう諸人、毎[レ]至[二]美日[一]、輒相-[二]邀新亭[一]、藉[レ]卉飮宴。周中坐、而歎曰、風景不[レ]殊、正自有[二]山河之異[一]。皆相視流[レ]涙。唯王丞相愀然變[レ]色曰、當[下]共戮[二]力王室[一]、克-[中]復神州[上]。何至[下]作[二]楚囚[一]相對[上]。
漢文エディタ  |過江(くわかう)ノ諸人〈NOTE 江南に到著せし人々 〉、毎ニ^至ル 2( 美日ニ )1 、輒チ相- 2( 邀ヘ新亭ニ )1 、藉キテ〈NOTE 草木なり。取りて席とするなり。 〉^卉ヲ飮宴ス。周中坐シテ、而歎ジテ曰ク、風景不^殊ナラ〈NOTE 風光は洛中に異ならず 〉、正ニ自ヅカラ有リト 2( 山河ノ之異ナル )1 。皆相視テ流ス^涙ヲ。唯ダ王丞相〈NOTE 王導 〉ノミ愀然トシテ變ジテ^色ヲ曰ク、當ニ _シ_ 2{ 共ニ戮セ 2( 力ヲ王室ニ )1 、克- ┤復ス神州ヲ }1 。何ゾ至ラント 2{ 作ツテ 2( 楚囚〈NOTE 他國に囚はれて郷思の切なる者。 〉ト )1 相對スルニ }1 。
注記  ○過江の諸人丨江南に到著せし人々  ○卉を藉く丨草木なり。取りて席とするなり。  ○風景殊ならず丨風光は洛中に異ならず  ○王丞相丨王導  ○楚囚丨他國に囚はれて郷思の切なる者。 

〔一七〕 衛洗馬〔注丨衞、字は叔寶。官は太子洗馬に至る。〕ラント。形神さんすゐシテ〔注丨心身共に憔悴・衰廢す〕、語ゲテ左右、見芒芒タルヲ百端交マル。苟クモンバ 有情、亦復誰ラント
衛洗馬初め江を渡らんと欲す。形神さんすゐして、左右に語げて云く、此の芒芒たるを見て覺えず百端交も集まる。苟くも未だ有情を免れずんば、亦復誰か能く此を遣らんと。
原文  衛洗馬初欲渡江。形神慘、語左右云、見此芒芒不覺百端交集。苟未免有情、亦復誰能遣此。
衛洗馬初欲[レ]渡[レ]江。形神さんすゐ、語[二]左右[一]云、見[二]此芒芒[一]不[レ]覺百端交集。苟未[レ]免[二]有情[一]、亦復誰能遣[レ]此。
漢文エディタ  衛洗馬〈NOTE 衞、字は叔寶。官は太子洗馬に至る。 〉初メ欲ス^渡ラント^江ヲ。形神|慘(さんすゐ)シテ〈NOTE 心身共に憔悴・衰廢す 〉、語ゲテ 2( 左右ニ )1 云ク、見テ 2( 此ノ芒芒タルヲ )1 不^覺エ百端交モ集マル。苟クモ未ダ _ンバ_ ^免レ 2( 有情ヲ )1 、亦復誰カ能ク遣ラント^此ヲ。
注記  ○衛洗馬丨衞、字は叔寶。官は太子洗馬に至る。   ○慘丨心身共に憔悴・衰廢す 

〔一八〕 温太眞問郭文擧〔注丨陸渾山に入りて道を學びし道士。〕、饑ウレバ、壯ンナレバ。自然之性ナリ。先生安クンゾカランヤ情乎。文擧答ヘテ、思ヒハ。不、故シト情。
温太眞郭文擧に問ふ、饑うれば則ち食を思ひ、壯んなれば則ち室を思ふ。自然の之性なり。先生安くんぞ獨り情無からんや乎と。文擧答へて曰く、思ひは憶ひより生ず。憶はず、故に情無しと。
原文  温太眞問郭文擧、饑則思食、壯則思室。自然之性。先生安獨無情乎。文擧答曰、思由憶生。不憶、故無情。
温太眞問[二]郭文擧[一]、饑則思[レ]食、壯則思[レ]室。自然之性。先生安獨無[レ]情乎。文擧答曰、思由[レ]憶生。不[レ]憶、故無[レ]情。
漢文エディタ  温太眞問フ 2( 郭文擧〈NOTE 陸渾山に入りて道を學びし道士。 〉ニ )1 、饑ウレバ則チ思ヒ^食ヲ、壯ンナレバ則チ思フ^室ヲ。自然ノ之性ナリ。先生安クンゾ獨リ無カランヤ^情乎ト。文擧答ヘテ曰ク、思ヒハ由リ^憶ヒ生ズ。不^憶ハ、故ニ無シト^情。
注記  ○郭文擧丨陸渾山に入りて道を學びし道士。 

〔一九〕-かくがいセラル〔注丨阻て遮ぎらる。〕寇戌、志存本朝。謂ヒテ、班彪〔注丨隗囂の志を諷喩せし人。〕劉氏之復興センコトヲ、馬援〔注丨後漢の光武を援けたる名臣。〕漢光之可キコトヲ一レ。今晉祚雖フト、天命未マラ。吾欲テント於河北。使メンヲシテ-於江南。子其クカ。温曰不敏ニシテ、才非ズト昔人、明公以桓・文之姿〔注丨齊桓・晉文が周室を輔佐せし事蹟。〕、建テバ匡立之功、豈ヘテセンヤト
寇戌にかくがいせらると雖も、志本朝に存す。温に謂ひて曰く、班彪は劉氏の之復興せんことを識り、馬援は漢光の之輔くべきことを知る。今晉祚衰ふと雖も、天命未だ改まらず。吾功を於河北に立てんと欲す。卿をして於江南に延譽せしめん。子其れ行くか乎と。温曰く、不敏にして、才昔人に非ずと雖も、明公桓・文の之姿を以て、匡立の之功を建てば、豈に敢へて命を辭せんやと。
原文  劉雖隔寇戌、志存本朝。謂温曰、班彪識劉氏之復興、馬援知漢光之可輔。今晉祚雖衰、天命未改。吾欲立功於河北。使卿延譽於江南。子其行乎。温曰、雖不敏、才非昔人、明公以桓・文之姿、建匡立之功、豈敢辭命。
雖[レ]隔-[二]かくがい寇戌[一]、志存[二]本朝[一]。謂[二]温[一]曰、班彪識[二]劉氏之復興[一]、馬援知[二]漢光之可[一レ]輔。今晉祚雖[レ]衰、天命未[レ]改。吾欲[レ]立[二]功於河北[一]。使[三]卿延-[二]譽於江南[一]。子其行乎。温曰、雖[三]不敏、才非[二]昔人[一]、明公以[二]桓・文之姿[一]、建[二]匡立之功[一]、豈敢辭[レ]命。
漢文エディタ  劉雖モ^|隔- 2( (かくがい)セラル〈NOTE 阻て遮ぎらる。 〉ト寇戌ニ )1 、志存ス 2( 本朝ニ )1 。謂ヒテ 2( 温ニ )1 曰ク、班彪ハ〈NOTE 隗囂の志を諷喩せし人。 〉識リ 2( 劉氏ノ之復興センコトヲ )1 、馬援〈NOTE 後漢の光武を援けたる名臣。 〉ハ知ル 2( 漢光ノ之可キコトヲ )1^輔ク。今晉祚雖モ^衰フト、天命未ダ^改マラ。吾欲ス^立テント 2( 功ヲ於河北ニ )1 。使メン 3( 卿ヲシテ延- 2( 譽セ於江南ニ )1 。子其レ行クカ乎ト。温曰ク、雖モ 3( 不敏ニシテ、才非ズト 2( 昔人ニ )1 、明公以テ 2( 桓・文ノ之姿〈NOTE 齊桓・晉文が周室を輔佐せし事蹟。 〉ヲ )1 、建テバ 2( 匡立ノ之功ヲ )1 、豈ニ敢ヘテ辭センヤト^命ヲ。
注記  ○隔丨阻て遮ぎらる。  ○班彪丨隗囂の志を諷喩せし人。  ○馬援丨後漢の光武を援けたる名臣。   ○桓・文之姿丨齊桓・晉文が周室を輔佐せし事蹟。 

〔二〇〕 大尉〔注丨名は鑒。〕セラル司空。語ゲテ同坐、平生意不キニ。値ヒテ世故せいこ紛紜タル〔注丨世事の亂擾。〕、遂台鼎。朱博〔注丨漢の朱博、字は子元。丞相となる時、鼓妖あり。後に自殺せり。〕翰音、實ズト於懷
大尉司空に拜せらる。同坐に語げて曰く、平生意多きに在らず。世故せいこの紛紜たるに値ひて、遂に台鼎に至る。朱博が翰音、實に於懷に愧ずと。
原文  大尉拜司空。語同坐曰、平生意不在多。値世故紛紜、遂至台鼎。朱博翰音、實愧於懷。
大尉拜[二]司空[一]。語[二]同坐[一]曰、平生意不[レ]在[レ]多。値[二]世故せいこ紛紜[一]、遂至[二]台鼎[一]。朱博翰音、實愧[二]於懷[一]。
漢文エディタ  |(ち)大尉〈NOTE 名は鑒。 〉拜セラル 2( 司空ニ )1 。語ゲテ 2( 同坐ニ )1 曰ク、平生意不^在ラ^多キニ。値ヒテ 2( |世故(せいこ)ノ紛紜タル〈NOTE 世事の亂擾。 〉ニ )1 、遂ニ至ル 2( 台鼎ニ )1 。朱博〈NOTE 漢の朱博、字は子元。丞相となる時、鼓妖あり。後に自殺せり。 〉ガ翰音、實ニ愧ズト 2( 於懷ニ )1 。
注記  ○大尉丨名は鑒。  ○世故の紛紜たる丨世事の亂擾。  ○朱博丨漢の朱博、字は子元。丞相となる時、鼓妖あり。後に自殺せり。 

〔二一〕 周僕射雍容〔注丨形貌典雅。〕ニシテ儀形。詣王公。初リテヨリ、隱數人〔注丨其精神氣魄數人を蔭映するに足るの義といふ〕。王公含ミテ。既スニ、傲然トシテ嘯詠。王公曰、卿欲スルカハント・阮〔注丨康・阮籍が徒。〕。答ヘテ、何ヘテテテ明公、遠ハンヤト・阮
周僕射は雍容にして儀形を好む。王公に詣る。初め車より下りて、數人を隱す。王公笑を含みて之を看る。既に坐すに、傲然として嘯詠す。王公曰く、卿・阮を希はんと欲するか邪と。答へて曰く、何ぞ敢へて近く明公を舍てて、遠く・阮を希はんやと。
原文  周僕射雍容好儀形。詣王公。初下車、隱數人。王公含笑看之。既坐、傲然嘯詠。王公曰、卿欲希・阮邪。答曰、何敢近舍明公、遠希・阮。
周僕射雍容好[二]儀形[一]。詣[二]王公[一]。初下[レ]車、隱[二]數人[一]。王公含[レ]笑看[レ]之。既坐、傲然嘯詠。王公曰、卿欲[レ]希[二]・阮[一]邪。答曰、何敢近舍[二]明公[一]、遠希[二]・阮[一]。
漢文エディタ  周僕射ハ雍容〈NOTE 形貌典雅。 〉ニシテ好ム 2( 儀形ヲ )1 。詣ル 2( 王公ニ )1 。初メ下リテ^車ヨリ、隱ス 2( 數人ヲ )1 〈NOTE 其精神氣魄數人を蔭映するに足るの義といふ 〉。王公含ミテ^笑ヲ看ル^之ヲ。既ニ坐スニ、傲然トシテ嘯詠ス。王公曰ク、卿欲スルカ^希ハント 2( ・阮〈NOTE 康・阮籍が徒。 〉ヲ )1 邪ト。答ヘテ曰ク、何ゾ敢ヘテ近ク舍テテ 2( 明公ヲ )1 、遠ク希ハンヤト 2( ・阮ヲ )1 。
注記  ○雍容丨形貌典雅。  ○數人を隱す丨其精神氣魄數人を蔭映するに足るの義といふ  ○・阮丨康・阮籍が徒。 

〔二二〕 高坐道人だうにん〔注丨西域の僧なり。永嘉年中支那に入る。〕漢語。或ヒト。簡文曰、以ニスト應對之煩
高坐道人だうにん漢語を作さず。或ひと此の意を問ふ。簡文曰く、以て應對の之煩を簡にすと。
原文  高坐道人不作漢語。或問此意。簡文曰、以簡應對之煩。
高坐道人だうにん不[レ]作[二]漢語[一]。或問[二]此意[一]。簡文曰、以簡[二]應對之煩[一]。
漢文エディタ  高坐|道人(だうにん)〈NOTE 西域の僧なり。永嘉年中支那に入る。 〉不^作サ 2( 漢語ヲ )1 。或ヒト問フ 2( 此ノ意ヲ )1 。簡文曰ク、以テ簡ニスト 2( 應對ノ之煩ヲ )1 。
注記  ○高坐道人丨西域の僧なり。永嘉年中支那に入る。 

〔二三〕 王安期〔注丨名は承。〕、東ノカタ。道路梗澁ニシテ〔注丨草木の刺の人を刺すが如く難澁なるなり〕、人懷危懼。王毎かんけん、處シテ夷然〔注丨平然〕タリ。雖家人、不憂喜之色。既、登ツテ〔注丨琅山〕北望ジテ、人言ヒヲ。我始メテストヘント。謝太傅曰、當ツテ〔注丨安期が言ひし時を想像するなり。〕、覺エント形神倶クヲ
王安期官を去り、東のかた江を渡る。道路梗澁にして、人危懼を懷く。王かんけんに遇ふ毎に、之に處して夷然たり。家人と雖も、其の憂喜の之色を見ず。既に下に至り、山に登つて北望し歎じて曰く、人愁ひを言ふ。我始めて愁へんと欲すと。謝太傅曰く、の時に當つて、形神倶に往くを覺えんと。
原文  王安期去官、東渡江。道路梗澁、人懷危懼。王毎遇險、處之夷然。雖家人、不見其憂喜之色。既至下、登山北望歎曰、人言愁。我始欲愁。謝太傅曰、當爾時、覺形神倶往。
王安期去[レ]官、東渡[レ]江。道路梗澁、人懷[二]危懼[一]。王毎[レ]遇[二]かんけん[一]、處[レ]之夷然。雖[二]家人[一]、不[レ]見[二]其憂喜之色[一]。既至[二]下[一]、登[レ]山北望歎曰、人言[レ]愁。我始欲[レ]愁。謝太傅曰、當[二]時[一]、覺[二]形神倶往[一]。
漢文エディタ  王安期〈NOTE 名は承。 〉去リ^官ヲ、東ノカタ渡ル^江ヲ。道路梗澁ニシテ〈NOTE 草木の刺の人を刺すが如く難澁なるなり 〉、人懷ク 2( 危懼ヲ )1 。王毎ニ^遇フ 2( |險(かんけん)ニ )1 、處シテ^之ニ夷然〈NOTE 平然 〉タリ。雖モ 2( 家人ト )1 、不^見 2( 其ノ憂喜ノ之色ヲ )1 。既ニ至リ 2( 下ニ )1 、登ツテ^山〈NOTE 琅山 〉ニ北望シ歎ジテ曰ク、人言フ^愁ヒヲ。我始メテ欲スト^愁ヘント。謝太傅曰ク、當ツテ〈NOTE 安期が言ひし時を想像するなり。 〉 2( |爾(そ)ノ時ニ )1 、覺エント 2( 形神倶ニ往クヲ )1 。
注記  ○王安期丨名は承。  ○梗澁丨草木の刺の人を刺すが如く難澁なるなり  ○夷然丨平然  ○山丨琅山  ○爾の時に當つて丨安期が言ひし時を想像するなり。 

〔二四〕 公嘗リテ佛圖ぶつと〔注丨佛寺〕、見臥佛、此ルト於津梁〔注丨濟度の義。〕。于時以名言
公嘗て佛圖ぶつとに入りて、臥佛を見て曰く、此の於津梁に疲ると。時于以て名言と爲す。
原文  公嘗入佛圖、見臥佛曰、此子疲於津梁。于時以爲名言。
公嘗入[二]佛圖ぶつと[一]、見[二]臥佛[一]曰、此疲[二]於津梁[一]。于[レ]時以爲[二]名言[一]。
漢文エディタ  公嘗テ入リテ 2( |佛圖(ぶつと)〈NOTE 佛寺 〉ニ )1 、見テ 2( 臥佛ヲ )1 曰ク、此ノ|子(し)疲ルト 2( 於津梁〈NOTE 濟度の義。 〉ニ )1 。于^時以テ爲ス 2( 名言ト )1 。
注記  ○佛圖丨佛寺  ○津梁丨濟度の義。 

〔二五〕 孟萬年〔注丨名は嘉。〕、喜ビテ酣暢かんちよう。桓宣武〔注丨桓温〕、酒有ツテキコト、而卿嗜ムト。孟答ヘテ、公但 酒中
孟萬年飮を好み、喜びて酣暢かんちようす。桓宣武嘗て問ふ、酒何の好きこと有つて、而卿之を嗜むと。孟答へて曰く、公但だ未だ酒中の趣を知らざる耳と。
原文  孟萬年好飮、喜酣暢。桓宣武嘗問、酒有何好、而卿嗜之。孟答曰、公但未知酒中趣耳。
孟萬年好[レ]飮、喜酣暢かんちよう。桓宣武嘗問、酒有[二]何好[一]、而卿嗜[レ]之。孟答曰、公但未[レ]知[二]酒中趣[一]耳。
漢文エディタ  孟萬年〈NOTE 名は嘉。 〉好ミ^飮ヲ、喜ビテ|酣暢(かんちよう)ス。桓宣武〈NOTE 桓温 〉嘗テ問フ、酒有ツテ 2( 何ノ好キコト )1 、而卿嗜ムト^之ヲ。孟答ヘテ曰ク、公但ダ未ダ _ル_ ^知ラ 2( 酒中ノ趣ヲ )1 耳ト。
注記  ○孟萬年丨名は嘉。  ○桓宣武丨桓温 

〔二六〕 桓宣武嘗孟萬年、聽クニ〔注丨伎樂〕、絲、竹不ルハ〔注丨人口より出づる歌聲。〕ゾヤ。孟答ヘテ、漸シト自然。一坐咨嗟
桓宣武嘗て孟萬年に問ふ、伎を聽くに、絲は竹に如かず、竹肉に如かざるは何ぞや也と。孟答へて曰く、漸く自然に近しと。一坐咨嗟す。
原文  桓宣武嘗問孟萬年、聽伎、絲不如竹、竹不如肉何也。孟答曰、漸近自然。一坐咨嗟。
桓宣武嘗問[二]孟萬年[一]、聽[レ]伎、絲不[レ]如[レ]竹、竹不[レ]如[レ]肉何也。孟答曰、漸近[二]自然[一]。一坐咨嗟。
漢文エディタ  桓宣武嘗テ問フ 2( 孟萬年ニ )1 、聽クニ^伎〈NOTE 伎樂 〉ヲ、絲ハ不^如カ^竹ニ、竹不ルハ^如カ^肉〈NOTE 人口より出づる歌聲。 〉ニ何ゾヤ也ト。孟答ヘテ曰ク、漸ク近シト 2( 自然ニ )1 。一坐咨嗟ス。
注記  ○伎丨伎樂  ○肉丨人口より出づる歌聲。 

〔二七〕 摯瞻しせん四郡太守、大將軍戸曹參軍。復出デテ内史だいし。年始メテ二十九ナリ。嘗ルヽニ王敦、敦謂ヒテ、卿年未ルニ 三十ナラ、已萬石まんせき、亦太シト。瞻曰くらブレバ於將軍、少シクスモ太蚤たいさうくらブレバ甘羅〔注丨戰國秦の甘茂の孫にして、十二歳よく四方に使せし人。〕、已サント太老
摯瞻しせん曾て四郡の太守、大將軍の戸曹參軍と作る。復出でて内史だいしと作る。年始めて二十九なり。嘗て王敦に別るゝに、敦瞻に謂ひて曰く、卿年未だ三十ならざるに、已に萬石まんせきと爲る、亦太だ蚤しと。瞻曰く、於將軍にくらぶれば、少しく太蚤たいさうと爲すも、之を甘羅にくらぶれば、已に太老と爲さんと。
原文  摯瞻曾作四郡太守、大將軍戸曹參軍。復出作内史。年始二十九。嘗別王敦、敦謂瞻曰、卿年未三十、已爲萬石、亦太蚤。瞻曰、方於將軍、少爲太蚤、比之甘羅、已爲太老。
摯瞻しせん曾作[二]四郡太守、大將軍戸曹參軍[一]。復出作[二]内史だいし[一]。年始二十九。嘗別[二]王敦[一]、敦謂[レ]瞻曰、卿年未[二]三十[一]、已爲[二]萬石まんせき[一]、亦太蚤。瞻曰、くら[二]於將軍[一]、少爲[二]太蚤たいさう[一]、くら[二]之甘羅[一]、已爲[二]太老[一]。
漢文エディタ  |摯瞻(しせん)曾テ作ル 2( 四郡ノ太守、大將軍ノ戸曹參軍ト )1 。復出デテ作ル 2( |内史(だいし)ト )1 。年始メテ二十九ナリ。嘗テ別ルヽニ 2( 王敦ニ )1 、敦謂ヒテ^瞻ニ曰ク、卿年未ダ _ルニ_ 2( 三十ナラ )1 、已ニ爲ル 2( |萬石(まんせき)ト )1 、亦太ダ蚤シト。瞻曰ク、|方(くら)ブレバ 2( 於將軍ニ )1 、少シク爲スモ 2( |太蚤(たいさう)ト )1 、|比(くら)ブレバ 2( 之ヲ甘羅〈NOTE 戰國秦の甘茂の孫にして、十二歳よく四方に使せし人。 〉ニ )1 、已ニ爲サント 2( 太老ト )1 。
注記  ○甘羅丨戰國秦の甘茂の孫にして、十二歳よく四方に使せし人。 

〔二八〕 陶公〔注丨名は侃、字は士行。〕疾篤キニ、都獻替けんてい之言〔注丨可を獻じ否を替て國家に貢獻すべき言。〕。朝士以ミト。仁〔注丨謝尚、字は仁。〕キテ、時じゆてう〔注丨齊桓公の嬖臣にして齊國を亂りし人物。〕。故ルナリト陶公話言。時賢以德音
陶公疾篤きに、都て獻替けんていの之言無し。朝士以て恨みと爲す。仁之を聞きて曰く、時にじゆてう無し。故に陶公が話言を貽さざるなりと。時賢以て德音と爲す。
原文  陶公疾篤、都無獻替之言。朝士以爲恨。仁聞之曰、時無豎。故不貽陶公話言。時賢以爲德音。
陶公疾篤、都無[二]獻替けんてい之言[一]。朝士以爲[レ]恨。仁聞[レ]之曰、時無[二]じゆてう[一]。故不[レ]貽[二]陶公話言[一]。時賢以爲[二]德音[一]。
漢文エディタ  陶公〈NOTE 名は侃、字は士行。 〉疾篤キニ、都テ無シ 2( |獻替(けんてい)ノ之言〈NOTE 可を獻じ否を替て國家に貢獻すべき言。 〉 )1 。朝士以テ爲ス^恨ミト。仁〈NOTE 謝尚、字は仁。 〉聞キテ^之ヲ曰ク、時ニ無シ 2( |豎(じゆてう)〈NOTE 齊桓公の嬖臣にして齊國を亂りし人物。 〉 )1 。故ニ不ルナリト^貽サ 2( 陶公ガ話言ヲ )1 。時賢以テ爲ス 2( 德音ト )1 。
注記  ○陶公丨名は侃、字は士行。  ○獻替之言丨可を獻じ否を替て國家に貢獻すべき言。  ○仁丨謝尚、字は仁。  ○豎丨齊桓公の嬖臣にして齊國を亂りし人物。 

〔二九〕 釋道安俊辯ニシテ高才。自北來荊州、與習鑿齒しふさくし相見。道安因ツテジテ彌天びてん釋道安。習答ヘテ、四海習鑿齒。當時以名對めいたい〔注丨彌天と四海と、共に其大に於て好箇の對と也。〕
釋道安俊辯にして高才有り。北より荊州に來り、習鑿齒しふさくしと相見る。道安因つて自ら通じて曰く、彌天びてんの釋道安と。習答へて曰く、四海の習鑿齒と。當時以て名對めいたいと爲す。
原文  釋道安俊辯有高才。自北來荊州、與習鑿齒相見。道安因自通曰、彌天釋道安。習答曰、四海習鑿齒。當時以爲名對。
釋道安俊辯有[二]高才[一]。自[レ]北來[二]荊州[一]、與[二]習鑿齒しふさくし[一]相見。道安因自通曰、彌天びてん釋道安。習答曰、四海習鑿齒。當時以爲[二]名對めいたい[一]。
漢文エディタ  釋道安俊辯ニシテ有リ 2( 高才 )1 。自リ^北來リ 2( 荊州ニ )1 、與 2( |習鑿齒(しふさくし) )1 相見ル。道安因ツテ自ラ通ジテ曰ク、|彌天(びてん)ノ釋道安ト。習答ヘテ曰ク、四海ノ習鑿齒ト。當時以テ爲ス 2( |名對(めいたい)〈NOTE 彌天と四海と、共に其大に於て好箇の對と也。 〉ト )1 。
注記  ○名對と爲す丨彌天と四海と、共に其大に於て好箇の對と也。 

〔三〇〕 竺法深在簡文。劉尹問、道人何ブト朱門〔注丨權貴富豪の門。〕。答ヘテ、君自朱門。貧道〔注丨僧の自ら稱する辭。〕シトブガ蓬戸ほうこ。或フト卞令〔注丨卞壺〕
竺法深簡文の坐に在り。劉尹問ふ、道人何を以て朱門に遊ぶと。答へて曰く、君自ら其の朱門を見る。貧道蓬戸ほうこに遊ぶが如しと。或は卞令と云ふと。
原文  竺法深在簡文坐。劉尹問、道人何以遊朱門。答曰、君自見其朱門。貧道如遊蓬戸。或云卞令。
竺法深在[二]簡文坐[一]。劉尹問、道人何以遊[二]朱門[一]。答曰、君自見[二]其朱門[一]。貧道如[レ]遊[二]蓬戸ほうこ[一]。或云[二]卞令[一]。
漢文エディタ  竺法深在リ 2( 簡文ノ坐ニ )1 。劉尹問フ、道人何ヲ以テ遊ブト 2( 朱門〈NOTE 權貴富豪の門。 〉ニ )1 。答ヘテ曰ク、君自ラ見ル 2( 其ノ朱門ヲ )1 。貧道〈NOTE 僧の自ら稱する辭。 〉如シト^遊ブガ 2( |蓬戸(ほうこ)ニ )1 。或ハ云フト 2( 卞令〈NOTE 卞壺 〉ト )1 。
注記  ○朱門丨權貴富豪の門。  ○貧道丨僧の自ら稱する辭。  ○卞令丨卞壺 

〔三一〕 許玄度〔注丨名は詢。〕ヰテデテ。諸人無ルコト欽遲きんち〔注丨敬慕して之を待つ。〕。既。見ルニナリ。都-セント。玄度爲メニ相對さうたい。劉眞長笑ツテ、玄度爲メニスルニ、施ストぢゆう鐵歩障てつほしやう〔注丨鐵製の歩障なり。歩障は小竹を結んで作る幕ばりのかこひなり。弟の痴を隱すを喩へいふ也。〕
許玄度弟を將ゐて都に出でて婚す。諸人欽遲きんちせざること無し。既に至る。其の弟を見るに乃ち甚だ癡なり。都て之を嘲棄せんと欲す。玄度爲めに相對さうたいを作す。劉眞長笑つて曰く、玄度弟の爲めに婚するに、十ぢゆう鐵歩障てつほしやうを施すと。
原文  許玄度將弟出都婚。諸人無不欽遲。既至。見其弟乃甚癡。都欲嘲棄之。玄度爲作主相對。劉眞長笑曰、玄度爲弟婚、施十重鐵歩障。
許玄度將[レ]弟出[レ]都婚。諸人無[レ]不[二]欽遲きんち[一]。既至。見[二]其弟[一]乃甚癡。都欲[レ]嘲-[二]棄之[一]。玄度爲作[二]相對さうたい[一]。劉眞長笑曰、玄度爲[レ]弟婚、施[二]十ぢゆう鐵歩障てつほしやう[一]。
漢文エディタ  許玄度〈NOTE 名は詢。 〉將ヰテ^弟ヲ出デテ^都ニ婚ス。諸人無シ^不ルコト 2( |欽遲(きんち)セ〈NOTE 敬慕して之を待つ。 〉 )1 。既ニ至ル。見ルニ 2( 其ノ弟ヲ )1 乃チ甚ダ癡ナリ。都テ欲ス^嘲- 2( 棄セント之ヲ )1 。玄度爲メニ作ス 2( 主|相對(さうたい)ヲ )1 。劉眞長笑ツテ曰ク、玄度爲メニ^弟ノ婚スルニ、施スト 2( 十|重(ぢゆう)ノ|鐵歩障(てつほしやう)〈NOTE 鐵製の歩障なり。歩障は小竹を結んで作る幕ばりのかこひなり。弟の痴を隱すを喩へいふ也。 〉ヲ )1 。
注記  ○許玄度丨名は詢。  ○欽遲す丨敬慕して之を待つ。  ○鐵歩障丨鐵製の歩障なり。歩障は小竹を結んで作る幕ばりのかこひなり。弟の痴を隱すを喩へいふ也。 

〔三二〕 竺法暢造ルヤ太尉、握麈尾しゆび〔注丨拂子なり。〕ツテナルヲ。公曰、此至佳ナルハいづクニタルトルコトヲ。法暢曰、廉者貪者たんしや。故タルルコトヲ
竺法暢太尉に造るや、麈尾しゆびの至つて佳なるを握る。公曰く、此の至佳なるはいづくに在ることを得たると。法暢曰く、廉者は求めず、貪者たんしやは與へず。故に在ることを得たる耳と。
原文  竺法暢造太尉、握麈尾至佳。公曰、此至佳那得在。法暢曰、廉者不求、貪者不與。故得在耳。
竺法暢造[二]太尉[一]、握[二]麈尾しゆび至佳[一]。公曰、此至佳いづ得[レ]在。法暢曰、廉者不[レ]求、貪者たんしや不[レ]與。故得[レ]在耳。
漢文エディタ  竺法暢造ルヤ 2( 太尉ニ )1 、握ル 2( |麈尾(しゆび)〈NOTE 拂子なり。 〉ノ至ツテ佳ナルヲ )1 。公曰ク、此ノ至佳ナルハ|那(いづ)クニ得タルト^在ルコトヲ。法暢曰ク、廉者ハ不^求メ、|貪者(たんしや)ハ不^與ヘ。故ニ得タル^在ルコトヲ耳ト。
注記  ○麈尾丨拂子なり。 

〔三三〕 穉恭〔注丨名は翼。〕ルトキ荊州、以毛扇成帝。成帝疑故物〔注丨古物〕カト。侍中劉劭曰、栢梁雲構〔注丨漢の伯梁臺は甚だ高かりき。〕、工匠先。管絃繁奏シテ鍾・しようき〔注丨鍾子期と舜の樂正と。〕。穉恭、以テシテキヲ〔注丨好きために獻ずるのみ。〕テセシキヲキテ、此人宜シクシト 左右
穉恭荊州たるとき、毛扇を以て成帝に上る。成帝是れ故物かと疑ふ。侍中劉劭曰く、栢梁の雲構も、工匠先づ其の下に居る。管絃繁奏して、鍾・しようき先づ其の音を聽く。穉恭の扇を上る、好きを以てして新しきを以てせずと。後に之を聞きて曰く、此の人宜しく帝の左右に在るべしと。
原文  穉恭爲荊州、以毛扇上成帝。成帝疑是故物。侍中劉劭曰、栢梁雲構、工匠先居其下。管絃繁奏、鍾・先聽其音。穉恭上扇、以好不以新。後聞之曰、此人宜在帝左右。
穉恭爲[二]荊州[一]、以[二]毛扇[一]上[二]成帝[一]。成帝疑[二]是故物[一]。侍中劉劭曰、栢梁雲構、工匠先居[二]其下[一]。管絃繁奏、鍾・しようき先聽[二]其音[一]。穉恭上[レ]扇、以[レ]好不[レ]以[レ]新。後聞[レ]之曰、此人宜[レ]在[二]帝左右[一]。
漢文エディタ  穉恭〈NOTE 名は翼。 〉爲ルトキ 2( 荊州 )1 、以テ 2( 毛扇ヲ )1 上ル 2( 成帝ニ )1 。成帝疑フ 2( 是レ故物〈NOTE 古物 〉カト )1 。侍中劉劭曰ク、栢梁ノ雲構〈NOTE 漢の伯梁臺は甚だ高かりき。 〉モ、工匠先ヅ居ル 2( 其ノ下ニ )1 。管絃繁奏シテ、|鍾・(しようき)〈NOTE 鍾子期と舜の樂正と。 〉先ヅ聽ク 2( 其ノ音ヲ )1 。穉恭ノ上ル^扇ヲ、以テシテ^好キヲ〈NOTE 好きために獻ずるのみ。 〉不ト^以テセ^新シキヲ。後ニ聞キテ^之ヲ曰ク、此ノ人宜シク _シト_ ^在ル 2( 帝ノ左右ニ )1 。
注記  ○穉恭丨名は翼。  ○故物丨古物  ○栢梁の雲構丨漢の伯梁臺は甚だ高かりき。  ○鍾・丨鍾子期と舜の樂正と。  ○好きを以てす丨好きために獻ずるのみ。 

〔三四〕 劉尹云、淸風郞月ニハフト玄度〔注丨前出。〕
劉尹云く、淸風郞月には輒ち玄度を思ふと。
原文  劉尹云、淸風郞月輒思玄度。
劉尹云、淸風郞月輒思[二]玄度[一]。
漢文エディタ  劉尹云ク、淸風郞月ニハ輒チ思フト 2( 玄度〈NOTE 前出。 〉ヲ )1 。
注記  ○玄度丨前出。 

〔三五〕 何驃騎〔注丨何充〕シテ後、徴。既石頭。王長史、劉尹同、眞長何テカセント。眞長顧ミテ、此フトリテ。王曰、國自ヅカララン〔注丨此文意未詳。〕周公
何驃騎亡して後、公を徴し入る。既に石頭に至る。王長史、劉尹同にに詣る。曰く、眞長何を以てか我を處せんと。眞長王を顧みて曰く、此の能く言ふと。因りて王を視る。王曰く、國自づから周公有らんと。
原文  何驃騎亡後、徴公入。既至石頭。王長史、劉尹同詣曰、眞長何以處我。眞長顧王曰、此子能言。因視王。王曰、國自有周公。
何驃騎亡後、徴[二]公[一]入。既至[二]石頭[一]。王長史、劉尹同詣[レ]曰、眞長何以處[レ]我。眞長顧[レ]王曰、此能言。因視[レ]王。王曰、國自有[二]周公[一]。
漢文エディタ  何驃騎〈NOTE 何充 〉亡シテ後、徴シ 2( 公ヲ )1 入ル。既ニ至ル 2( 石頭ニ )1 。王長史、劉尹同ニ詣ル^ニ。曰ク、眞長何ヲ以テカ處セント^我ヲ。眞長顧ミテ^王ヲ曰ク、此ノ|子(し)能ク言フト。因リテ視ル^王ヲ。王曰ク、國自ヅカラ有ラン〈NOTE 此文意未詳。 〉ト 2( 周公 )1 。
注記  ○何驃騎丨何充  ○國自づから周公有らん丨此文意未詳。 

〔三六〕 桓公〔注丨桓温〕。絶壁天カリ、騰波迅急ナリ。迺ジテ、既忠臣。不ルコト〔注丨漢書に見えたる王陽が語と王尊が語とを指す。〕ルコトヲ孝子、如何セント
桓公峽に入る。絶壁天に懸かり、騰波迅急なり。迺ち歎じて曰く、既に忠臣たり。孝子たることを得ざること、如何せんと。
原文  桓公入峽。絶壁天懸、騰波迅急。迺歎曰、既爲忠臣。不得爲孝子、如何。
桓公入[レ]峽。絶壁天懸、騰波迅急。迺歎曰、既爲[二]忠臣[一]。不[レ]得[レ]爲[二]孝子[一]、如何。
漢文エディタ  桓公〈NOTE 桓温 〉入ル^峽ニ。絶壁天ニ懸カリ、騰波迅急ナリ。迺チ歎ジテ曰ク、既ニ爲リ 2( 忠臣 )1 。不ルコト〈NOTE 漢書に見えたる王陽が語と王尊が語とを指す。 〉^得^爲ルコトヲ 2( 孝子 )1 、如何セント。
注記  ○桓公丨桓温  ○既に忠臣たり。孝子たることを得ざること、如何せん。丨漢書に見えたる王陽が語と王尊が語とを指す。 

〔三七〕 桓公北征、經金城。見リシ琅邪〔注丨琅邪の太守たりし時。〕ヘシ柳、皆已十圍ナルヲ、慨然トシテ、木スラクノ。人何テカヘント。攀トシテ
桓公北征し、金城を經。前に琅邪爲りし時種へし柳、皆已に十圍なるを見て、慨然として曰く、木すら猶ほ此くのごとし。人何を以てか堪へんと。枝に攀ぢ條を執り、然として涙を流す。
原文  桓公北征、經金城。見前爲琅邪時種柳、皆已十圍、慨然曰、木猶如此。人何以堪。攀枝執條、然流涙。
桓公北征、經[二]金城[一]。見[下]前爲[二]琅邪[一]時種柳、皆已十圍[上]、慨然曰、木猶如[レ]此。人何以堪。攀[レ]枝執[レ]條、然流[レ]涙。
漢文エディタ  桓公北征シ、經 2( 金城ヲ )1 。見テ 2{ 前ニ爲リシ 2( 琅邪 )1 時〈NOTE 琅邪の太守たりし時。 〉種ヘシ柳、皆已ニ十圍ナルヲ }1 、慨然トシテ曰ク、木スラ猶ホ如シ^此クノ。人何ヲ以テカ堪ヘント。攀ヂ^枝ニ執リ^條ヲ、然トシテ流ス^涙ヲ。
注記  ○丨琅邪の太守たりし時。 

〔三八〕 簡文作リシ撫軍時、嘗桓宣武入朝スルニ、更相讓ツテラシム。宣武不シテムコトヲ而先。因ツテ、伯也執ツテほこ、爲メニ前驅〔注丨衞詩の句なり。殳は一丈二尺にして刄無し。〕。簡文曰、所、從ツテこゝ〔注丨詩の魯頌に見ゆ。〕
簡文撫軍と作りし時、嘗て桓宣武とと倶に入朝するに、更に相讓つて前に在らしむ。宣武已むことを得ずして之に先つ。因つて曰く、伯や也ほこを執つて、王の爲めに前驅すと。簡文曰く、謂はゆる小と無く大と無く、公に從つてこゝくと。
原文  簡文作撫軍時、嘗與桓宣武倶入朝、更相讓在前。宣武不得已而先之。因曰、伯也執殳、爲王前驅。簡文曰、所謂無小無大、從公于邁。
簡文作[二]撫軍[一]時、嘗與[二]桓宣武[一]倶入朝、更相讓在[レ]前。宣武不[レ]得[レ]已而先[レ]之。因曰、伯也執[レ]ほこ、爲[レ]王前驅。簡文曰、所[レ]謂無[レ]小無[レ]大、從[レ]公こゝ
漢文エディタ  簡文作リシ 2( 撫軍ト )1 時、嘗テ與 2( 桓宣武ト )1 倶ニ入朝スルニ、更ニ相讓ツテ在ラシム^前ニ。宣武不シテ^得^已ムコトヲ而先ツ^之ニ。因ツテ曰ク、伯ヤ也執ツテ^|殳(ほこ)ヲ、爲メニ^王ノ前驅ス〈NOTE 衞詩の句なり。殳は一丈二尺にして刄無し。 〉ト。簡文曰ク、所ル^謂ハ無ク^小ト無ク^大ト、從ツテ^公ニ|于(こゝ)ニ|邁(ゆ)ク〈NOTE 詩の魯頌に見ゆ。 〉ト。
注記  ○殳を執つて王の爲めに前驅す。丨衞詩の句なり。殳は一丈二尺にして刄無し。  ○大と無く小と無く、公に從つて于に邁く。丨詩の魯頌に見ゆ。 

〔三九〕 顧悦與簡文同年ニシテ髪蚤。簡文曰、卿何キト。對ヘテ、蒲柳〔注丨自ら蒲柳に比し帝を松柏に比するなり。〕之姿、望ミテ而落、松栢之質、經ルト
顧悦簡文と同年にして而も髪蚤く白し。簡文曰く、卿何を以て先づ白きと。對へて曰く、蒲柳の之姿は、秋を望みて落ち、松栢の之質は、霜を經て彌よ茂ると。
原文  顧悦與簡文同年而髪蚤白。簡文曰、卿何以先白。對曰、蒲柳之姿、望秋而落、松栢之質、經霜彌茂。
顧悦與[二]簡文[一]同年而髪蚤白。簡文曰、卿何以先白。對曰、蒲柳之姿、望[レ]秋而落、松栢之質、經[レ]霜彌茂。
漢文エディタ  顧悦與 2( 簡文 )1 同年ニシテ而モ髪蚤ク白シ。簡文曰ク、卿何ヲ以テ先ヅ白キト。對ヘテ曰ク、蒲柳〈NOTE 自ら蒲柳に比し帝を松柏に比するなり。 〉ノ之姿ハ、望ミテ^秋ヲ而落チ、松栢ノ之質ハ、經テ^霜ヲ彌ヨ茂ルト。
注記  ○蒲柳丨自ら蒲柳に比し帝を松柏に比するなり。 

〔四〇〕 簡文入華林園。顧ミテヒテ左右、會心ズシモ一レキニ。翳然タル〔注丨枝さし蔽へる貌。〕林水ニモ、便ヅカラ濠濮〔注丨二水の名。〕也。覺ユト鳥獸禽魚自ヅカラタリテシムヲ一レ
簡文華林園に入る。顧みて左右に謂ひて曰く、會心の處は必ずしも遠きに在らず。翳然たる林水にも、便ち自づから濠濮の間の想ひ有る也。鳥獸禽魚自づから來たりて人に親しむを覺ゆと。
原文  簡文入華林園。顧謂左右曰、會心處不必在遠。翳然林水、便自有濠濮間想也。覺鳥獸禽魚自來親人。
簡文入[二]華林園[一]。顧謂[二]左右[一]曰、會心處不[二]必在[一レ]遠。翳然林水、便自有[二]濠濮間想[一]也。覺[二]鳥獸禽魚自來親[一レ]人。
漢文エディタ  簡文入ル 2( 華林園ニ )1 。顧ミテ謂ヒテ 2( 左右ニ )1 曰ク、會心ノ處ハ不 2( 必ズシモ在ラ )1^遠キニ。翳然タル〈NOTE 枝さし蔽へる貌。 〉林水ニモ、便チ自ヅカラ有ル 2( 濠濮ノ間〈NOTE 二水の名。 〉ノ想ヒ )1 也。覺ユト 2( 鳥獸禽魚自ヅカラ來タリテ親シムヲ )1^人ニ。
注記  ○翳然たる丨枝さし蔽へる貌。  ○濠濮丨二水の名。 

〔四一〕 謝太傅語ツテ王右軍〔注丨王羲之、字は逸少、右軍將軍と爲る。〕、中年やぶラレ於哀樂、與親友、輒スト數日〔注丨心氣の衰病。〕。王曰、年在ツテ桑楡〔注丨晩年の義。〕、自然。正メドモ絲竹陶寫スル〔注丨淘汰し瀉ぎ去る。〕、恒レテ兒輩ランコトヲ、損ズト欣樂之趣
謝太傅王右軍に語つて曰く、中年於哀樂にやぶられ、親友と別れ、輒ち數日の惡を作すと。王曰く、年桑楡に在つて、自然に此に至る。正に絲竹の陶寫するを賴めども、恒に兒輩の覺らんことを恐れて、欣樂の之趣を損ずと。
原文  謝太傅語王右軍曰、中年傷於哀樂、與親友別、輒作數日惡。王曰、年在桑楡、自然至此。正賴絲竹陶寫、恒恐兒輩覺、損欣樂之趣。
謝太傅語[二]王右軍[一]曰、中年やぶ[二]於哀樂[一]、與[二]親友[一]別、輒作[二]數日惡[一]。王曰、年在[二]桑楡[一]、自然至[レ]此。正賴[二]絲竹陶寫[一]、恒恐[二]兒輩覺[一]、損[二]欣樂之趣[一]。
漢文エディタ  謝太傅語ツテ 2( 王右軍〈NOTE 王羲之、字は逸少、右軍將軍と爲る。 〉ニ )1 曰ク、中年|傷(やぶ)ラレ 2( 於哀樂ニ )1 、與 2( 親友 )1 別レ、輒チ作スト 2( 數日ノ惡〈NOTE 心氣の衰病。 〉ヲ )1 。王曰ク、年在ツテ 2( 桑楡〈NOTE 晩年の義。 〉ニ )1 、自然ニ至ル^此ニ。正ニ賴メドモ 2( 絲竹ノ陶寫スル〈NOTE 淘汰し瀉ぎ去る。 〉ヲ )1 、恒ニ恐レテ 2( 兒輩ノ覺ランコトヲ )1 、損ズト 2( 欣樂ノ之趣ヲ )1 。
注記  ○王右軍丨王羲之、字は逸少、右軍將軍と爲る。  ○惡丨心氣の衰病。  ○桑楡丨晩年の義。  ○陶寫す丨淘汰し瀉ぎ去る。 

〔四二〕 支道林〔注丨支道、字は道林。〕數匹。或ヒト道人フハ不韻〔注丨無風流〕ナリト。支曰、貧道ンズト神駿
支道林常に數匹の馬を養ふ。或ひと道人の馬を畜ふは不韻なりと言ふ。支曰く、貧道は其の神駿を重んずと。
原文  支道林常養數匹馬。或言道人畜馬不韻。支曰、貧道重其神駿。
支道林常養[二]數匹馬[一]。或言[二]道人畜[レ]馬不韻[一]。支曰、貧道重[二]其神駿[一]。
漢文エディタ  支道林〈NOTE 支道、字は道林。 〉常ニ養フ 2( 數匹ノ馬ヲ )1 。或ヒト言フ 2( 道人ノ畜フハ^馬ヲ不韻〈NOTE 無風流 〉ナリト )1 。支曰ク、貧道ハ重ンズト 2( 其ノ神駿ヲ )1 。
注記  ○支道林丨支道、字は道林。  ○不韻丨無風流 

〔四三〕 佛圖澄與諸石〔注丨石氏の一族。〕。林公曰、澄以石虎〔注丨勒が從弟にして即位せし人物なり。〕スト〔注丨かもめなり。石虎を掌中に玩べるを言ふ。〕
佛圖澄諸石と遊ぶ。林公曰く、澄石虎を以て海鳥と爲すと。
原文  佛圖澄與諸石遊。林公曰、澄以石虎爲海鳥。
佛圖澄與[二]諸石[一]遊。林公曰、澄以[二]石虎[一]爲[二]海鳥[一]。
漢文エディタ  佛圖澄與 2( 諸石〈NOTE 石氏の一族。 〉 )1 遊ブ。林公曰ク、澄以テ 2( 石虎〈NOTE 勒が從弟にして即位せし人物なり。 〉ヲ )1 爲スト 2( 海鳥〈NOTE かもめなり。石虎を掌中に玩べるを言ふ。 〉ト )1 。
注記  ○諸石丨石氏の一族。  ○石虎丨勒が從弟にして即位せし人物なり。  ○海鳥丨かもめなり。石虎を掌中に玩べるを言ふ。 

〔四四〕 劉尹桓宣武ズルヲ禮記。桓云、時入心。便ユト-ナル〔注丨玄理を説く者の門下に至り近づく。〕コトヲ玄門。劉曰、此ハラ至極。自ヅカラ金華殿之語〔注丨儒生の常談にして未だ至處に至らざる義。〕ナリト
劉尹と桓宣武と共に禮記を講ずるを聽く。桓云く、時に入心の處有り。便ち玄門に咫尺なることを覺ゆと。劉曰く、此れ未だ至極に關はらず。自づから是れ金華殿の之語なりと。
原文  劉尹與桓宣武共聽講禮記。桓云、時有入心處。便覺咫尺玄門。劉曰、此未關至極。自是金華殿之語。
劉尹與[二]桓宣武[一]共聽[レ]講[二]禮記[一]。桓云、時有[二]入心處[一]。便覺[レ]咫-[二]尺玄門[一]。劉曰、此未[レ]關[二]至極[一]。自是金華殿之語。
漢文エディタ  劉尹ト與 2( 桓宣武 )1 共ニ聽ク^講ズルヲ 2( 禮記ヲ )1 。桓云ク、時ニ有リ 2( 入心ノ處 )1 。便チ覺ユト^咫- 2( 尺ナル〈NOTE 玄理を説く者の門下に至り近づく。 〉コトヲ玄門ニ )1 。劉曰ク、此レ未ダ^關ハラ 2( 至極ニ )1 。自ヅカラ是レ金華殿ノ之語〈NOTE 儒生の常談にして未だ至處に至らざる義。 〉ナリト。
注記  ○玄門に咫尺なり丨玄理を説く者の門下に至り近づく。  ○金華殿之語丨儒生の常談にして未だ至處に至らざる義。 

〔四五〕 劉尹云、人想王荊産〔注丨王微が小字なり。父・父共に名聲有りき。〕ナラント。此フナル長松下、當シト 一レ淸風
劉尹云く、人王荊産を佳ならんと想ふ。此れ長松の下、當に淸風有るべしと想ふなる耳と。
原文  劉尹云、人想王荊産佳。此想長松下、當有淸風耳。
劉尹云、人想[二]王荊産佳[一]。此想[二]長松下、當[一レ]有[二]淸風[一]耳。
漢文エディタ  劉尹云ク、人想フ 2( 王荊産〈NOTE 王微が小字なり。父・父共に名聲有りき。 〉ヲ佳ナラント )1 。此レ想フナル 2( 長松ノ下、當ニ _シト_ )1^有ル 2( 淸風 )1 耳ト。
注記  ○王荊産丨王微が小字なり。父・父共に名聲有りき。 

〔四六〕 王仲キテ蠻語。茫然トシテ、若使メバかい葛盧かつろ〔注丨左傳僖公廿九年の條に葛盧が牛鳴を解せし事を載せたり。〕ヲシテ來朝、故シト カラ
王仲蠻語を聞きて解せず。茫然として曰く、若しかい葛盧かつろをして來朝せしめば、故に當に此の語に昧からざるべしと。
原文  王仲聞蠻語不解。茫然曰、若使介葛盧來朝、故當不昧此語。
王仲聞[二]蠻語[一]不[レ]解。茫然曰、若使[二]かい葛盧かつろ來朝[一]、故當[レ]不[レ]昧[二]此語[一]。
漢文エディタ  王仲聞キテ 2( 蠻語ヲ )1 不^解セ。茫然トシテ曰ク、若シ使メバ 2( |介(かい)ノ|葛盧(かつろ)〈NOTE 左傳僖公廿九年の條に葛盧が牛鳴を解せし事を載せたり。 〉ヲシテ來朝セ )1 、故ニ當ニ _シト_ ^不ル^昧カラ 2( 此ノ語ニ )1 。
注記  ○介の葛盧丨左傳僖公廿九年の條に葛盧が牛鳴を解せし事を載せたり。 

〔四七〕 劉眞長爲丹陽。許玄度出デテ、就キテ宿牀帷しやうゐ新麗、飮食豐甘ナリ。許曰、若-セバ、殊ラント東山〔注丨棲逸の別莊。〕。劉曰、卿若ラバ吉凶由ルコトヲ一レ、吾安クンゾンヤトルヲ王逸少わういつせう、令メバ巣・許〔注丨巣父・許由等。〕ヲシテ稷契しよくせつ〔注丨舜の名臣。〕、當シト カル。二人竝ビニヅル
劉眞長丹陽の尹と爲る。許玄度都を出でて、劉に就きて宿す。牀帷しやうゐ新麗に、飮食豐甘なり。許曰く、若し此の處を保全せば、殊に東山に勝らんと。劉曰く、卿若し吉凶人に由ることを知らば、吾安くんぞ此を保せざるを得んやと。王逸少わういつせう坐に在り曰く、巣・許をして稷契しよくせつに遇はしめば、當に此の言無かるべしと。二人竝びに愧づる色有り。
原文  劉眞長爲丹陽尹。許玄度出都、就劉宿。牀帷新麗、飮食豐甘。許曰、若保全此處、殊勝東山。劉曰、卿若知吉凶由人、吾安得不保此。王逸少在坐曰、令巣・許遇稷契、當無此言。二人竝有愧色。
劉眞長爲[二]丹陽尹[一]。許玄度出[レ]都、就[レ]劉宿。牀帷しやうゐ新麗、飮食豐甘。許曰、若保-[二]全此處[一]、殊勝[二]東山[一]。劉曰、卿若知[二]吉凶由[一レ]人、吾安得[レ]不[レ]保[レ]此。王逸少わういつせう在[レ]坐曰、令[三]巣・許遇[二]稷契しよくせつ[一]、當[レ]無[二]此言[一]。二人竝有[二]愧色[一]。
漢文エディタ  劉眞長爲ル 2( 丹陽ノ尹ト )1 。許玄度出デテ^都ヲ、就キテ^劉ニ宿ス。|牀帷(しやうゐ)新麗ニ、飮食豐甘ナリ。許曰ク、若シ保- 2( 全セバ此ノ處ヲ )1 、殊ニ勝ラント 2( 東山〈NOTE 棲逸の別莊。 〉ニ )1 。劉曰ク、卿若シ知ラバ 2( 吉凶由ルコトヲ )1^人ニ、吾安クンゾ得ンヤト^不ルヲ^保セ^此ヲ。|王逸少(わういつせう)在リ^坐ニ曰ク、令メバ 3( 巣・許〈NOTE 巣父・許由等。 〉ヲシテ遇ハ 2( |稷契(しよくせつ)〈NOTE 舜の名臣。 〉ニ )1 、當ニ _シト_ ^無カル 2( 此ノ言 )1 。二人竝ビニ有リ 2( 愧ヅル色 )1 。
注記  ○東山丨棲逸の別莊。  ○巣・許丨巣父・許由等。  ○稷契丨舜の名臣。 

〔四八〕 羊秉やうへい撫軍參軍、少クシテ。有令譽。夏孝若〔注丨夏侯湛なり。〕。極メテ相讚悼。羊權爲リテ黄門侍郞、侍簡文。帝問ウテ、夏湛作羊秉はなは。是何物〔注丨續柄如何〕。有リヤいなヤト。權潸然さんぜんトシテヘテ、亡伯令問れいぶん〔注丨佳良の評判。〕ハレ、而ルコト繼嗣。雖〔注丨播延す。〕天聽、然いんユト聖世。帝嗟慨スルコトシウス
羊秉やうへい撫軍の參軍と爲り、少くして亡す。令譽有り。夏孝若之が叙を爲る。極めて相讚悼す。羊權黄門侍郞と爲りて、簡文の坐に侍す。帝問うて曰く、夏湛羊秉が叙を作る、はなはだ想ふべし。是れ卿が何物ぞ。後有りやいなやと。權潸然さんぜんとして對へて曰く、亡伯令問れいぶん夙に彰はれ、而も繼嗣有ること無し。名天聽にすと雖も、然もいん聖世に絶ゆと。帝嗟慨すること之を久しうす。
原文  羊秉爲撫軍參軍、少亡。有令譽。夏孝若爲之叙。極相讚悼。羊權爲黄門侍郞、侍簡文坐。帝問曰、夏湛作羊秉叙、絶可想。是卿何物。有後不。權潸然對曰、亡伯令問夙彰、而無有繼嗣。雖名播天聽、然胤絶聖世。帝嗟慨久之。
羊秉やうへい爲[二]撫軍參軍[一]、少亡。有[二]令譽[一]。夏孝若爲[二]之叙[一]。極相讚悼。羊權爲[二]黄門侍郞[一]、侍[二]簡文坐[一]。帝問曰、夏湛作[二]羊秉叙[一]、はなは可[レ]想。是卿何物。有[レ]後いな。權潸然さんぜん對曰、亡伯令問れいぶん夙彰、而無[レ]有[二]繼嗣[一]。雖[三]名[二]天聽[一]、然いん絶[二]聖世[一]。帝嗟慨久[レ]之。
漢文エディタ  |羊秉(やうへい)爲リ 2( 撫軍ノ參軍ト )1 、少クシテ亡ス。有リ 2( 令譽 )1 。夏孝若〈NOTE 夏侯湛なり。 〉爲ル 2( 之ガ叙ヲ )1 。極メテ相讚悼ス。羊權爲リテ 2( 黄門侍郞ト )1 、侍ス 2( 簡文ノ坐ニ )1 。帝問ウテ曰ク、夏湛作ル 2( 羊秉ガ叙ヲ )1 、|絶(はなは)ダ可シ^想フ。是レ卿ガ何物ゾ〈NOTE 續柄如何 〉。有リヤ^後|不(いな)ヤト。權|潸然(さんぜん)トシテ對ヘテ曰ク、亡伯|令問(れいぶん)〈NOTE 佳良の評判。 〉夙ニ彰ハレ、而モ無シ^有ルコト 2( 繼嗣 )1 。雖モ 3( 名|播(は)ス〈NOTE 播延す。 〉ト 2( 天聽ニ )1 、然モ|胤(いん)絶ユト 2( 聖世ニ )1 。帝嗟慨スルコト久シウス^之ヲ。
注記  ○夏孝若丨夏侯湛なり。  ○卿が何物ぞ丨續柄如何  ○令問丨佳良の評判。  ○播す丨播延す。 

〔四九〕 王右軍與謝太傅冶城〔注丨呉の時に鼓鑄せし所。〕。謝悠然トシテ遠想、有高世之志〔注丨世に高ぶり離れ去らんと欲するの志。〕。王謂ヒテ、夏禹勤王シテ、手足胼胝へいち〔注丨洪水を治めて手足の皮厚く堅くなりき〕。文王かんしよく〔注丨晩になりて食を取る〕、日暇給〔注丨間暇自らくつろぐ。〕アラ。今四郊多るゐ。宜シク 人人自。而ルニ虚談シテメヲ、浮文〔注丨浮薄なる文章。〕モテ。恐ラクハジト當今一レシキ。謝答ヘテ、秦任商鞅〔注丨衞の商鞅秦に入り、秦を法治の國と爲す。〕、二世ニシテ而亡。豈淸言致サンヤ
王右軍謝太傅と共に冶城に登る。謝悠然として遠想し、高世の之志有り。王謝に謂ひて曰く、夏禹勤王して、手足胼胝へいちす。文王かんしよくし、日に暇給あらず。今四郊るゐ多し。宜しく人人自ら效すべし。而るに虚談して務めを廢し、浮文もて要を妨ぐ。恐らくは當今の宜しき所に非じと。謝答へて曰く、秦商鞅に任じ、二世にして亡ぶ。豈に淸言患を致さんや邪と。
原文  王右軍與謝太傅共登冶城。謝悠然遠想、有高世之志。王謂謝曰、夏禹勤王、手足胼胝。文王食、日不暇給。今四郊多壘。宜人人自效。而虚談廢務、浮文妨要。恐非當今所宜。謝答曰、秦任商鞅、二世而亡。豈淸言致患邪。
王右軍與[二]謝太傅[一]共登[二]冶城[一]。謝悠然遠想、有[二]高世之志[一]。王謂[レ]謝曰、夏禹勤王、手足胼胝へいち。文王かんしよく、日不[二]暇給[一]。今四郊多[レ]るゐ。宜[二]人人自效[一]。而虚談廢[レ]務、浮文妨[レ]要。恐非[二]當今所[一レ]宜。謝答曰、秦任[二]商鞅[一]、二世而亡。豈淸言致[レ]患邪。
漢文エディタ  王右軍與 2( 謝太傅 )1 共ニ登ル 2( 冶城〈NOTE 呉の時に鼓鑄せし所。 〉ニ )1 。謝悠然トシテ遠想シ、有リ 2( 高世ノ之志〈NOTE 世に高ぶり離れ去らんと欲するの志。 〉 )1 。王謂ヒテ^謝ニ曰ク、夏禹勤王シテ、手足|胼胝(へいち)ス〈NOTE 洪水を治めて手足の皮厚く堅くなりき 〉。文王|食(かんしよく)シ〈NOTE 晩になりて食を取る 〉、日ニ不 2( 暇給〈NOTE 間暇自らくつろぐ。 〉アラ )1 。今四郊多シ^|壘(るゐ)。宜シク _シ_ 2( 人人自ラ效ス )1 。而ルニ虚談シテ廢シ^務メヲ、浮文〈NOTE 浮薄なる文章。 〉モテ妨グ^要ヲ。恐ラクハ非ジト 2( 當今ノ所ニ )1^宜シキ。謝答ヘテ曰ク、秦任ジ 2( 商鞅〈NOTE 衞の商鞅秦に入り、秦を法治の國と爲す。 〉ニ )1 、二世ニシテ而亡ブ。豈ニ淸言致サンヤ^患ヲ邪ト。
注記  ○冶城丨呉の時に鼓鑄せし所。  ○高世之志丨世に高ぶり離れ去らんと欲するの志。  ○手足胼胝す丨洪水を治めて手足の皮厚く堅くなりき  ○食丨晩になりて食を取る  ○暇給丨間暇自らくつろぐ。  ○浮文丨浮薄なる文章。  ○商鞅丨衞の商鞅秦に入り、秦を法治の國と爲す。 

〔五〇〕 荀中郞〔注丨名は羨、字は令則。〕京口。登北固ミテ、雖 三山〔注丨東海中に在りと云ふ蓬・方丈・瀛洲の三仙山。〕、便ヅカラ使ヲシテ凌雲。若秦・漢之君〔注丨秦の始皇・漢の武帝は共に奇藥を三山に求めしめき。〕ナラバ、必シト ゲテもすそラス一レ
荀中郞京口に在り。北固に登り海を望みて云く、未だ三山を覩ずと雖も、便ち自づから人をして凌雲の意有らしむ。若し秦・漢の之君ならば、必ず當にもすそげて足を濡らすべしと。
原文  荀中郞在京口。登北固望海云、雖未覩三山、便自使人有凌雲意。若秦・漢之君、必當裳濡足。
荀中郞在[二]京口[一]。登[二]北固[一]望[レ]海云、雖[レ]未[レ]覩[二]三山[一]、便自使[三]人有[二]凌雲意[一]。若秦・漢之君、必當[二][レ]もすそ濡[一レ]足。
漢文エディタ  荀中郞〈NOTE 名は羨、字は令則。 〉在リ 2( 京口ニ )1 。登リ 2( 北固ニ )1 望ミテ^海ヲ云ク、雖モ^未ダ _ト_ ^覩 2( 三山〈NOTE 東海中に在りと云ふ蓬・方丈・瀛洲の三仙山。 〉ヲ )1 、便チ自ヅカラ使ム 3( 人ヲシテ有ラ 2( 凌雲ノ意 )1 。若シ秦・漢ノ之君〈NOTE 秦の始皇・漢の武帝は共に奇藥を三山に求めしめき。 〉ナラバ、必ズ當ニ _シト_ 2( ゲテ^|裳(もすそ)ヲ濡ラス )1^足ヲ。
注記  ○荀中郞丨名は羨、字は令則。  ○三山丨東海中に在りと云ふ蓬・方丈・瀛洲の三仙山。  ○秦・漢之君丨秦の始皇・漢の武帝は共に奇藥を三山に求めしめき。 

〔五一〕 謝公云、賢聖ルコト、其亦邇シト。子姪未。公歎ジテ、若ちてうカバ、必〔注丨空漠の言と爲さじ。〕河漢ナルニ
謝公云く、賢聖の人を去ること、其の間も亦邇しと。子姪未だ之を許さず。公歎じて曰く、若しちてう此の語を聞かば、必ず河漢なるに至らと。
原文  謝公云、賢聖去人、其間亦邇。子姪未之許。公歎曰、若超聞此語、必不至河漢。
謝公云、賢聖去[レ]人、其間亦邇。子姪未[二]之許[一]。公歎曰、若ちてう聞[二]此語[一]、必[レ]至[二]河漢[一]。
漢文エディタ  謝公云ク、賢聖ノ去ルコト^人ヲ、其ノ間モ亦邇シト。子姪未ダ 2( 之ヲ許サ )1 。公歎ジテ曰ク、若シ|超(ちてう)聞カバ 2( 此ノ語ヲ )1 、必ズ|不(じ)〈NOTE 空漠の言と爲さじ。 〉ト^至ラ 2( 河漢ナルニ )1 。
注記  ○河漢なるに至らじ。丨空漠の言と爲さじ。 

〔五二〕 支公好。住えんとう〓〝山+〟山かうざん〔注丨會稽の東方。〕。有人遺雙鶴。少時ニシテ翅長ジテバント。支意シム。乃かく〔注丨勁き羽。〕。鶴けんしよシテ〔注丨ばたばたと飛び擧る。〕復能一レブコト。乃-、埀。視ルニルガ懊喪〔注丨失意憂惱〕。林曰、既凌霄姿、何ヘテメニランヤト耳目近玩。養ツテヲシテ、置キテ使
支公鶴を好む。えんとう〓山かうざんに住す。人其の雙鶴を遺る有り。少時にして翅長じて飛ばんと欲す。支意に之を惜しむ。乃ち其のかくぐ。鶴けんしよして復飛ぶこと能はず。乃ち翅を反顧し、頭を埀る。之を視るに懊喪の意有るがごとし。林曰く、既に凌霄の之姿有り、何ぞ肯へて人の爲めに耳目の近玩と作らんやと。養つてをして成らしめ、置きて飛び去らしむ。
原文  支公好鶴。住東〓〝山+〟山。有人遺其雙鶴。少時翅長欲飛。支意惜之。乃。鶴軒不復能飛。乃反顧翅、埀頭。視之如有懊喪意。林曰、既有凌霄之姿、何肯爲人作耳目近玩。養令成、置使飛去。
支公好[レ]鶴。住[二]えんとう〓〝山+〟山かうざん[一]。有[三]人遺[二]其雙鶴[一]。少時翅長欲[レ]飛。支意惜[レ]之。乃[二]其かく[一]。鶴けんしよ不[二]復能[一レ]飛。乃反-[二]顧翅[一]、埀[レ]頭。視[レ]之如[レ]有[二]懊喪意[一]。林曰、既有[二]凌霄之姿[一]、何肯爲[レ]人作[二]耳目近玩[一]。養令[二]成[一]、置使[二]飛去[一]。
漢文エディタ  支公好ム^鶴ヲ。住ス 2( |東(えんとう)ノ|〓〝山+〟山(かうざん)〈NOTE 會稽の東方。 〉ニ )1 。有リ 3( 人遺ル 2( 其ノ雙鶴ヲ )1 。少時ニシテ翅長ジテ欲ス^飛バント。支意ニ惜シム^之ヲ。乃チ|(そ)グ 2( 其ノ|(かく)〈NOTE 勁き羽。 〉ヲ )1 。鶴|軒(けんしよ)シテ〈NOTE ばたばたと飛び擧る。 〉不 2( 復能ハ )1^飛ブコト。乃チ反- 2( 顧シ翅ヲ )1 、埀ル^頭ヲ。視ルニ^之ヲ如シ^有ルガ 2( 懊喪〈NOTE 失意憂惱 〉ノ意 )1 。林曰ク、既ニ有リ 2( 凌霄ノ之|姿(し) )1 、何ゾ肯ヘテ爲メニ^人ノ作ランヤト 2( 耳目ノ近玩ト )1 。養ツテ令メ 2( ヲシテ成ラ )1 、置キテ使ム 2( 飛ビ去ラ )1 。
注記  ○東の〓〝山+〟山丨會稽の東方。  ○丨勁き羽。  ○軒丨ばたばたと飛び擧る。  ○懊喪丨失意憂惱 

〔五三〕 謝中郞〔注丨名は萬、字は萬石。〕曲阿後湖、問左右、此ゾト。答ヘテ、曲阿湖ナリト。謝曰、故ヨリシト 淵注渟著えんちうていちやくシテ、納レテ而不〔注丨曲阿の名を忌み、水を以て人を戒むる也。〕一レ
謝中郞曲阿の後湖を經、左右に問ふ、此は是れ何の水ぞと。答へて曰く、曲阿湖なりと。謝曰く、故より當に淵注渟著えんちうていちやくして、納れて流れざるべしと。
原文  謝中郞經曲阿後湖、問左右、此是何水。答曰、曲阿湖。謝曰、故當淵注渟著、納而不流。
謝中郞經[二]曲阿後湖[一]、問[二]左右[一]、此是何水。答曰、曲阿湖。謝曰、故當[二]淵注渟著えんちうていちやく、納而不[一レ]流。
漢文エディタ  謝中郞〈NOTE 名は萬、字は萬石。 〉經 2( 曲阿ノ後湖ヲ )1 、問フ 2( 左右ニ )1 、此ハ是レ何ノ水ゾト。答ヘテ曰ク、曲阿湖ナリト。謝曰ク、故ヨリ當ニ _シト_ 2( |淵注渟著(えんちうていちやく)シテ、納レテ而不ル〈NOTE 曲阿の名を忌み、水を以て人を戒むる也。 〉 )1^流レ。
注記  ○謝中郞丨名は萬、字は萬石。  ○當に淵注渟著して、納れて流れざるべし。丨曲阿の名を忌み、水を以て人を戒むる也。 

〔五四〕武帝毎おく山濤。謝太傅以子弟。車騎〔注丨桓玄〕ヘテ、當シト リテスル者不ルニ一レカラ、而使ムルナルフルヲシテ上レキヲ
晉の武帝山濤におくる毎に恒に少し。謝太傅以て子弟に問ふ。車騎答へて曰く、當に欲する者多からざるによりて、與ふる者をして少きを忘れしむるなるべしと。
原文  晉武帝毎餉山濤恒少。謝太傅以問子弟。車騎答曰、當由欲者不多、而使與者忘少。
晉武帝毎[レ]おく[二]山濤[一]恒少。謝太傅以問[二]子弟[一]。車騎答曰、當[下]由[二]欲者不[一レ]多、而使[中]與者忘[上レ]少。
漢文エディタ  晉ノ武帝毎ニ^|餉(おく)ル 2( 山濤ニ )1 恒ニ少シ。謝太傅以テ問フ 2( 子弟ニ )1 。車騎〈NOTE 桓玄 〉答ヘテ曰ク、當ニ _シト_ 2{ 由リテ 2( 欲スル者不ルニ )1^多カラ、而使ムルナル ┤與フル者ヲシテ忘レ }1 ^少キヲ。
注記  ○車騎丨桓玄 

〔五五〕 謝胡兒〔注丨謝朗が小字。〕道季〔注丨庾龢が小字。〕、諸人くれ〔注丨暮夜なり。〕 キテ。可シトウス城壘、若文度ぶんたく〔注丨王坦之なり。小敵なるが故に一方の師にて十分なり。〕ラバ、我以偏師タン。康伯來ラバ、濟カン〔注丨大敵なるが故に必死を示す義。春秋の語。〕
謝胡兒道季に語る、諸人くれに當に卿に就きて談ずべし。城壘を堅うすべしと。曰く、若し文度ぶんたく來らば、我偏師を以て之を待たん。康伯來らば、河を濟り舟をかんと。
原文  謝胡兒語道季、諸人莫當就卿談。可堅城壘。曰、若文度來、我以偏師待之。康伯來、濟河焚舟。
謝胡兒語[二]道季[一]、諸人くれ當[二]就[レ]卿談[一]。可[レ]堅[二]城壘[一]。曰、若文度ぶんたく來、我以[二]偏師[一]待[レ]之。康伯來、濟[レ]河[レ]舟。
漢文エディタ  謝胡兒〈NOTE 謝朗が小字。 〉語ル 2( 道季〈NOTE 庾龢が小字。 〉ニ )1 、諸人|莫(くれ)〈NOTE 暮夜なり。 〉ニ當ニ _シ_ 2( 就キテ^卿ニ談ズ )1 。可シト^堅ウス 2( 城壘ヲ )1 。曰ク、若シ|文度(ぶんたく)〈NOTE 王坦之なり。小敵なるが故に一方の師にて十分なり。 〉來ラバ、我以テ 2( 偏師ヲ )1 待タン^之ヲ。康伯來ラバ、濟リ^河ヲ|焚(や)カン〈NOTE 大敵なるが故に必死を示す義。春秋の語。 〉ト^舟ヲ。
注記  ○謝胡兒丨謝朗が小字。  ○道季丨庾龢が小字。  ○莫丨暮夜なり。  ○文度丨王坦之なり。小敵なるが故に一方の師にて十分なり。  ○康伯丨大敵なるが故に必死を示す義。春秋の語。 

〔五六〕 李弘度〔注丨名は充。〕ルヲ。殷揚州〔注丨殷浩〕ナルヲ、問、君能センヤ百里〔注丨縣令にて我慢するか。〕。李答ヘテ、北門之歎〔注丨詩經風に見ゆ。仕へて志を得ざるを指せる歌。〕シク上聞。窮猿ルヤ、豈アランヤトブニ。遂カル
李弘度常に遇せられざるを歎ず。殷揚州其の家の貧なるを知り、問ふ、君能く志を百里に屈せんや不やと。李答へて曰く、北門の之歎久しく已に上聞す。窮猿の林に奔るや、豈に木を擇ぶに暇あらんやと。遂に縣を授かる。
原文  李弘度常歎不被遇。殷揚州知其家貧、問、君能屈志百里不。李答曰、北門之歎久已上聞。窮猿奔林、豈暇擇木。遂授縣。
李弘度常歎[レ]不[レ]被[レ]遇。殷揚州知[二]其家貧[一]、問、君能屈[二]志百里[一]不。李答曰、北門之歎久已上聞。窮猿奔[レ]林、豈暇[レ]擇[レ]木。遂授[二]縣[一]。
漢文エディタ  李弘度〈NOTE 名は充。 〉常ニ歎ズ^不ルヲ^被レ^遇セ。殷揚州〈NOTE 殷浩 〉知リ 2( 其ノ家ノ貧ナルヲ )1 、問フ、君能ク屈センヤ 2( 志ヲ百里ニ )1 不ヤ〈NOTE 縣令にて我慢するか。 〉ト。李答ヘテ曰ク、北門ノ之歎〈NOTE 詩經風に見ゆ。仕へて志を得ざるを指せる歌。 〉久シク已ニ上聞ス。窮猿ノ奔ルヤ^林ニ、豈ニ暇アランヤト^擇ブニ^木ヲ。遂ニ授カル 2( 縣ヲ )1 。
注記  ○李弘度丨名は充。  ○殷揚州丨殷浩  ○能く志を百里に屈せんや不や丨縣令にて我慢するか。  ○北門之歎丨詩經風に見ゆ。仕へて志を得ざるを指せる歌。 

〔五七〕 王司州〔注丨王胡之は王の子なり。〕呉興印渚、歎ジテ、非使ムルノミニ人情ヲシテ開滌〔注丨開豁・洗滌〕、亦覺ユト日月淸朗ナルヲ
王司州呉興の印渚の中に至り看て、歎じて曰く、唯だ人情をして開滌せしむるのみに非ず、亦日月淸朗なるを覺ゆと。
原文  王司州至呉興印渚中看、歎曰、非唯使人情開滌、亦覺日月淸朗。
王司州至[二]呉興印渚中[一]看、歎曰、非[三]唯使[二]人情開滌[一]、亦覺[二]日月淸朗[一]。
漢文エディタ  王司州〈NOTE 王胡之は王の子なり。 〉至リ 2( 呉興ノ印渚ノ中ニ )1 看テ、歎ジテ曰ク、非ズ 3( 唯ダ使ムルノミニ 2( 人情ヲシテ開滌〈NOTE 開豁・洗滌 〉セ )1 、亦覺ユト 2( 日月淸朗ナルヲ )1 。
注記  ○王司州丨王胡之は王の子なり。  ○開滌丨開豁・洗滌 

〔五八〕 袁彦伯爲謝安南〔注丨謝奉〕司馬。都下諸人送ツテ瀨鄕らいきやう、將レント。既悽惘〔注丨失意の貌〕、歎ジテ、江山遼落〔注丨遙遠として相距る〕、居然トシテリト萬里之勢
袁彦伯謝安南が司馬と爲る。都下の諸人送つて瀨鄕らいきやうに至り、將に別れんとす。既に自ら悽惘し、歎じて曰く、江山遼落、居然として萬里の之勢有りと。
原文  袁彦伯爲謝安南司馬。都下諸人送至瀨鄕、將別。既自悽惘、歎曰、江山遼落、居然有萬里之勢。
袁彦伯爲[二]謝安南司馬[一]。都下諸人送至[二]瀨鄕らいきやう[一]、將[レ]別。既自悽惘、歎曰、江山遼落、居然有[二]萬里之勢[一]。
漢文エディタ  袁彦伯爲ル 2( 謝安南〈NOTE 謝奉 〉ガ司馬ト )1 。都下ノ諸人送ツテ至リ 2( |瀨鄕(らいきやう)ニ )1 、將ニ^別レント。既ニ自ラ悽惘シ〈NOTE 失意の貌 〉、歎ジテ曰ク、江山遼落〈NOTE 遙遠として相距る 〉、居然トシテ有リト 2( 萬里ノ之勢 )1 。
注記  ○謝安南丨謝奉  ○悽惘丨失意の貌  ○遼落丨遙遠として相距る 

〔五九〕 孫綽賦遂初すゐしよ〔注丨楚辞離騷に、退いて復た吾初服を修めんとすとあるに據る。〕。築けんせん、自、見ルト止足之分〔注丨知足安分。〕。齋前種一株、恒モテ-〔注丨栽培・養育〕。高世遠〔注丨名は柔。〕亦鄰居。語ゲテ、松樹子ザルモルニ楚楚タラ〔注丨枝葉齊整の貌。〕、可レム、但棟梁。孫曰、楓柳雖合抱ナリト、亦何アラン〔注丨高氏は閨情多し。故に之を楓柳に比す。〕
孫綽遂初すゐしよを賦す。室をけんせんに築き、自ら言ふ、止足の之分を見ると。齋前一株の松を種ゑ、恒に自ら手もて之を壅治す。高世遠時に亦鄰居す。孫に語げて曰く、松樹子は楚楚たらざるに非ざるも、憐れむべし、但だ永く棟梁の用無き耳と。孫曰く、楓柳合抱なりと雖も、亦何の施す所あらんと。
原文  孫綽賦遂初。築室川、自言、見止足之分。齋前種一株松、恒自手壅治之。高世遠時亦鄰居。語孫曰、松樹子非不楚楚、可憐、但永無棟梁用耳。孫曰、楓柳雖合抱、亦何所施。
孫綽賦[二]遂初すゐしよ[一]。築[二]室けんせん[一]、自言、見[二]止足之分[一]。齋前種[二]一株松[一]、恒自手壅-[二]治之[一]。高世遠時亦鄰居。語[レ]孫曰、松樹子非[レ]不[二]楚楚[一]、可[レ]憐、但永無[二]棟梁用[一]耳。孫曰、楓柳雖[二]合抱[一]、亦何所[レ]施。
漢文エディタ  孫綽賦ス 2( |遂初(すゐしよ)〈NOTE 楚辞離騷に、退いて復た吾初服を修めんとすとあるに據る。 〉ヲ )1 。築キ 2( 室ヲ|川(けんせん)ニ )1 、自ラ言フ、見ルト 2( 止足ノ之分〈NOTE 知足安分。 〉ヲ )1 。齋前種ヱ 2( 一株ノ松ヲ )1 、恒ニ自ラ手モテ壅- 2( 治〈NOTE 栽培・養育 〉ス之ヲ )1 。高世遠〈NOTE 名は柔。 〉時ニ亦鄰居ス。語ゲテ^孫ニ曰ク、松樹子ハ非ザルモ^不ルニ 2( 楚楚タラ〈NOTE 枝葉齊整の貌。 〉 )1 、可シ^憐レム、但ダ永ク無キ 2( 棟梁ノ用 )1 耳ト。孫曰ク、楓柳雖モ 2( 合抱ナリト )1 、亦何ノ所アラン〈NOTE 高氏は閨情多し。故に之を楓柳に比す。 〉ト^施ス。
注記  ○遂初丨楚辞離騷に、退いて復た吾初服を修めんとすとあるに據る。  ○止足之分丨知足安分。  ○壅治丨栽培・養育  ○高世遠丨名は柔。  ○楚楚たり丨枝葉齊整の貌。  ○楓柳合抱なりと雖も、亦何の施す所あらん。丨高氏は閨情多し。故に之を楓柳に比す。 

〔六〇〕 孝武將ゼント孝經かうけい。謝公兄弟〔注丨謝安・謝石〕、與諸人私庭講習。車武子〔注丨名は胤。螢苦學の人。〕はゞカル-スルコトヲ。謂ヒテ袁羊〔注丨喬が小字。〕、不レバ德音とくいんスコト。多ハヾ、則セント二謝。袁曰、必カラント。車曰、何ルトルコトヲ。袁曰、何ルヤト明鏡〔注丨鏡は幾度照すも之を厭はず。〕シバラスニ、淸流憚ルヲ於惠ムニ上レ
孝武將に孝經かうけいを講ぜんとす。謝公兄弟、諸人と私庭に講習す。車武子謝に苦問することをはゞかる。袁羊に謂ひて曰く、問はざれば則ち德音とくいん遺すこと有り。多く問はゞ、則ち重く二謝を勞せんと。袁曰く、必ず此の嫌ひ無からんと。車曰く、何を以て爾ることを知ると。袁曰く、何ぞ嘗て明鏡於しば照らすに疲れ、淸流於風を惠むに憚るを見るやと。
原文  孝武將講孝經。謝公兄弟、與諸人私庭講習。車武子難苦問謝。謂袁羊曰、不問則德音有遺。多問、則重勞二謝。袁曰、必無此嫌。車曰、何以知爾。袁曰、何嘗見明鏡疲於照、淸流憚於惠風。
孝武將[レ]講[二]孝經かうけい[一]。謝公兄弟、與[二]諸人[一]私庭講習。車武子はゞ[三]苦-[二]問謝[一]。謂[二]袁羊[一]曰、不[レ]問則德音とくいん有[レ]遺。多問、則重勞[二]二謝[一]。袁曰、必無[二]此嫌[一]。車曰、何以知[レ]爾。袁曰、何嘗見[下]明鏡疲[二]於照[一]、淸流憚[中]於惠[上レ]風。
漢文エディタ  孝武將ニ^講ゼント 2( |孝經(かうけい)ヲ )1 。謝公兄弟〈NOTE 謝安・謝石 〉、與 2( 諸人 )1 私庭ニ講習ス。車武子〈NOTE 名は胤。螢苦學の人。 〉|難(はゞ)カル 3( 苦- 2( 問スルコトヲ謝ニ )1 。謂ヒテ 2( 袁羊〈NOTE 喬が小字。 〉ニ )1 曰ク、不レバ^問ハ則チ|德音(とくいん)有リ^遺スコト。多ク問ハヾ、則チ重ク勞セント 2( 二謝ヲ )1 。袁曰ク、必ズ無カラント 2( 此ノ嫌ヒ )1 。車曰ク、何ヲ以テ知ルト^爾ルコトヲ。袁曰ク、何ゾ嘗テ見ルヤト 2{ 明鏡〈NOTE 鏡は幾度照すも之を厭はず。 〉疲レ 2( 於シバ照ラスニ )1 、淸流憚ルヲ ┤於惠ムニ }1 ^風ヲ。
注記  ○謝公兄弟丨謝安・謝石  ○車武子丨名は胤。螢苦學の人。  ○袁羊丨喬が小字。  ○明鏡丨鏡は幾度照すも之を厭はず。 

〔六一〕 王子敬語ツテ王孝伯、羊叔子〔注丨羊ヅカラ復佳ナル耳。然亦何カラン。故ヨリクナラ銅雀臺〔注丨魏の武帝の建てゝ妓をして歌舞せしめし所。〕
王子敬王孝伯に語つて曰く、羊叔子自づから復佳なるのみ。然も亦何ぞ人の事に與からん。故より銅雀臺上の妓のごとくならずと。
原文  王子敬語王孝伯曰、羊叔子自復佳耳。然亦何與人事。故不如銅雀臺上妓。
王子敬語[二]王孝伯[一]曰、羊叔子自復佳耳。然亦何與[二]人事[一]。故不[レ]如[二]銅雀臺上妓[一]。
漢文エディタ  王子敬語ツテ 2( 王孝伯ニ )1 曰ク、羊叔子〈NOTE 羊 〉自ヅカラ復佳ナル耳。然モ亦何ゾ與カラン 2( 人ノ事ニ )1 。故ヨリ不ト^如クナラ 2( 銅雀臺〈NOTE 魏の武帝の建てゝ妓をして歌舞せしめし所。 〉上ノ妓ノ )1 。
注記  ○羊叔子丨羊  ○銅雀臺丨魏の武帝の建てゝ妓をして歌舞せしめし所。 

〔六二〕 林公見東陽長山、何たんいナル〔注丨坦々として逶たる貌。〕
林公東陽の長山を見て曰く、何ぞ其れたんいなると。
原文  林公見東陽長山曰、何其坦
林公見[二]東陽長山[一]曰、何其たんい
漢文エディタ  林公見テ 2( 東陽ノ長山ヲ )1 曰ク、何ゾ其レ|坦(たんい)ナル〈NOTE 坦々として逶たる貌。 〉ト。
注記  ○坦丨坦々として逶たる貌。 

〔六三〕 顧長康〔注丨名は愷之。〕會稽、人問山川之美。顧曰、千巖競、萬壑爭。草木蒙-シテ〔注丨暗くなるまで立ちこむ。〕、若シト雲興霞蔚タルガ
顧長康會稽より還り、人山川の之美を問ふ。顧曰く、千巖競ひ秀で、萬壑爭ひ流る。草木其の上に蒙籠して、雲興り霞蔚たるが若しと。
原文  顧長康從會稽還、人問山川之美。顧曰、千巖競秀、萬壑爭流。草木蒙籠其上、若雲興霞蔚。
顧長康從[二]會稽[一]還、人問[二]山川之美[一]。顧曰、千巖競秀、萬壑爭流。草木蒙-[二]籠其上[一]、若[二]雲興霞蔚[一]。
漢文エディタ  顧長康〈NOTE 名は愷之。 〉從リ 2( 會稽 )1 還リ、人問フ 2( 山川ノ之美ヲ )1 。顧曰ク、千巖競ヒ秀デ、萬壑爭ヒ流ル。草木蒙- 2( 籠シテ〈NOTE 暗くなるまで立ちこむ。 〉其ノ上ニ )1 、若シト 2( 雲興リ霞蔚タルガ )1 。
注記  ○顧長康丨名は愷之。  ○蒙籠す丨暗くなるまで立ちこむ。 

〔六四〕 王子敬云、從山陰道上ケバ、山川自ヅカラ相映發、使ヲシテ應接一レアラ。若秋冬之際、尤シトくわい〔注丨興懷〕
王子敬云く、山陰道上より行けば、山川自づから相映發し、人をして應接に暇あらざらしむ。秋冬の之際の若き、尤もくわいを爲し難しと。
原文  王子敬云、從山陰道上行、山川自相映發、使人應接不暇。若秋冬之際、尤難爲懷。
王子敬云、從[二]山陰道上[一]行、山川自相映發、使[二]人應接不[一レ]暇。若[二]秋冬之際[一]、尤難[レ]爲[レ]くわい
漢文エディタ  王子敬云ク、從リ 2( 山陰道上 )1 行ケバ、山川自ヅカラ相映發シ、使ム 2( 人ヲシテ應接ニ不ラ )1^暇アラ。若キ 2( 秋冬ノ之際ノ )1 、尤モ難シト^爲シ^|懷(くわい)〈NOTE 興懷 〉ヲ。
注記  ○懷丨興懷 

〔六五〕 桓征西江陵城。甚ハシ。會江津、望ミテ、若セン〔注丨形容す。〕アラバ、有ラント賞。顧長康時リテ。目シテ、遙カニメバ層城、丹樓如シト。桓即スルニテス二婢
桓征西し江陵城を治む。甚だ麗はし。僚を會し江津を出で、之を望みて云く、若し能く此の城を目せん者あらば、賞有らんと。顧長康時に客と爲りて坐に在り。目して曰く、遙かに層城を望めば、丹樓霞の如しと。桓即ち賞するに二婢を以てす。
原文  桓征西治江陵城。甚麗。會僚出江津、望之云、若能目此城者、有賞。顧長康時爲客在坐。目曰、遙望層城、丹樓如霞。桓即賞以二婢。
桓征西治[二]江陵城[一]。甚麗。會[二]僚[一]出[二]江津[一]、望[レ]之云、若能目[二]此城[一]者、有[レ]賞。顧長康時爲[レ]客在[レ]坐。目曰、遙望[二]層城[一]、丹樓如[レ]霞。桓即賞以[二]二婢[一]。
漢文エディタ  桓征西シ治ム 2( 江陵城ヲ )1 。甚ダ麗ハシ。會シ 2( 僚ヲ )1 出デ 2( 江津ヲ )1 、望ミテ^之ヲ云ク、若シ能ク目セン〈NOTE 形容す。 〉 2( 此ノ城ヲ )1 者アラバ、有ラント^賞。顧長康時ニ爲リテ^客ト在リ^坐ニ。目シテ曰ク、遙カニ望メバ 2( 層城ヲ )1 、丹樓如シト^霞ノ。桓即チ賞スルニ以テス 2( 二婢ヲ )1 。
注記  ○目す丨形容す。 

〔六六〕 宣武移-シテ南州、制スルコト街衢平直ナリ。人謂ヒテ王東亭〔注丨王珣、字は元琳。〕、丞相初ムハ建康、無クシテ因承〔注丨依據・繼承〕スル、而制置紆曲ナリ〔注丨まがり曲る〕くらブレバストレリト。東亭曰、此丞相乃-ナリ一レ巧。江左〔注丨江南の地。〕つゞまリテ、不クナラ中國。若使メバ阡陌〔注丨街衢〕ヲシテでうちよう、則一覽シテ而盡キン。故紆餘委曲ニシテ、若クストルガカラ
宣武南州に移鎭して、街衢を制すること平直なり。人王東亭に謂ひて曰く、丞相初め建康を營むは、因承する所無くして、而制置紆曲なり。此にくらぶれば劣れりと爲すと。東亭曰く、此れ丞相乃ち巧たる所以なり。江左の地つゞまりて、中國のごとくならず。若し阡陌をしてでうちようせしめば、則ち一覽して盡きん。故に紆餘委曲にして、測るべからざるがごとくすと。
原文  宣武移鎭南州、制街衢平直。人謂王東亭曰、丞相初營建康、無所因承、而制置紆曲。方此爲劣。東亭曰、此丞相乃所以爲巧。江左地促、不如中國。若使阡陌條、則一覽而盡。故紆餘委曲、若不可測。
宣武移-[二]鎭南州[一]、制[二]街衢[一]平直。人謂[二]王東亭[一]曰、丞相初營[二]建康[一]、無[レ]所[二]因承[一]、而制置紆曲。くら[レ]此爲[レ]劣。東亭曰、此丞相乃所-[二]以爲[一レ]巧。江左地つゞま、不[レ]如[二]中國[一]。若使[二]阡陌でうちよう[一]、則一覽而盡。故紆餘委曲、若[レ]不[レ]可[レ]測。
漢文エディタ  宣武移- 2( 鎭シテ南州ニ )1 、制スルコト 2( 街衢ヲ )1 平直ナリ。人謂ヒテ 2( 王東亭〈NOTE 王珣、字は元琳。 〉ニ )1 曰ク、丞相初メ營ムハ 2( 建康ヲ )1 、無クシテ^所 2( 因承〈NOTE 依據・繼承 〉スル )1 、而制置紆曲ナリ〈NOTE まがり曲る 〉。|方(くら)ブレバ^此ニ爲スト^劣レリト。東亭曰ク、此レ丞相乃チ所- 2( 以ナリ爲ル )1^巧。江左ノ地〈NOTE 江南の地。 〉|促(つゞま)リテ、不^如クナラ 2( 中國ノ )1 。若シ使メバ 2( 阡陌〈NOTE 街衢 〉ヲシテ|條(でうちよう)セ )1 、則チ一覽シテ而盡キン。故ニ紆餘委曲ニシテ、若クスト^不ルガ^可カラ^測ル。
注記  ○王東亭丨王珣、字は元琳。  ○因承丨依據・繼承  ○紆曲なり丨まがり曲る  ○江左の地丨江南の地。  ○阡陌丨街衢 

〔六七〕 謝太傅問諸子姪。子弟亦何カラン〔注丨子弟の佳なる事が何等自己の身に預る譯に非ず。〕人事。而ルニスト使メントレヲシテナラ。諸人莫ルコト。車騎答ヘテ、譬ヘバ芝蘭玉樹、欲スルガ一レ使メントヲシテ於階庭
謝太傅諸子姪に問ふ。子弟も亦何ぞ人事に預からん。而るに正に其れをして佳ならしめんと欲すと。諸人言ふ者有ること莫し。車騎答へて曰く、譬へば芝蘭玉樹、其をして於階庭に生ぜしめんと欲するが如きのみと。
原文  謝太傅問諸子姪。子弟亦何預人事。而正欲使其佳。諸人莫有言者。車騎答曰、譬如芝蘭玉樹、欲使其生於階庭耳。
謝太傅問[二]諸子姪[一]。子弟亦何預[二]人事[一]。而正欲[レ]使[二]其佳[一]。諸人莫[レ]有[二]言者[一]。車騎答曰、譬如[二]芝蘭玉樹、欲[一レ]使[三]其生[二]於階庭[一]耳。
漢文エディタ  謝太傅問フ 2( 諸子姪ニ )1 。子弟モ亦何ゾ預カラン〈NOTE 子弟の佳なる事が何等自己の身に預る譯に非ず。 〉 2( 人事ニ )1 。而ルニ正ニ欲スト^使メント 2( 其レヲシテ佳ナラ )1 。諸人莫シ^有ルコト 2( 言フ者 )1 。車騎答ヘテ曰ク、譬ヘバ如キ 2( 芝蘭玉樹、欲スルガ )1^使メント 3( 其ヲシテ生ゼ 2( 於階庭ニ )1 耳ト。
注記  ○子弟も亦何ぞ預からん丨子弟の佳なる事が何等自己の身に預る譯に非ず。 

〔六八〕 道壹だういつ〔注丨姓は竺、名は德。〕道人だうにんンデ-音辭。從都下ツテ東山、經呉中ニシテ而會ルニ。未カラ。諸道人問ツテ一レ。壹公曰、風霜ヨリナリ。乃マリテ〔注丨詩經小雅に出でたる句を借り用ふるなり。〕慘澹タリ〔注丨雪下らんとする時の風色〕。郊邑正飄瞥へうべつ〔注丨雪閃めきて人目を過ぐるなり〕林岫りんしう便皓然タリト
道壹だういつ道人だうにん好んで音辭を整飾す。都より下つて東山に還り、呉中を經て已にして雪の下るに會ふ。未だ甚だ寒からず。諸道人道に在つて經る所を問ふ。壹公曰く、風霜は固より論ぜざる所なり。乃ち先づ集まりて其れ慘澹たり。郊邑正に自ら飄瞥へうべつし、林岫りんしう便ち已に皓然たりと。
原文  道壹道人好整飾音辭。從都下還東山、經呉中已而會雪下。未甚寒。諸道人問在道所經。壹公曰、風霜固所不論。乃先集其慘澹。郊邑正自飄瞥、林岫便已皓然。
道壹だういつ道人だうにん好整-[二]飾音辭[一]。從[レ]都下還[二]東山[一]、經[二]呉中[一]已而會[二]雪下[一]。未[二]甚寒[一]。諸道人問[二]在[レ]道所[一レ]經。壹公曰、風霜固所[レ]不[レ]論。乃先集其慘澹。郊邑正自飄瞥へうべつ林岫りんしう便已皓然。
漢文エディタ  |道壹(だういつ)〈NOTE 姓は竺、名は德。 〉|道人(だうにん)好ンデ整- 2( 飾ス音辭ヲ )1 。從リ^都下ツテ還リ 2( 東山ニ )1 、經テ 2( 呉中ヲ )1 已ニシテ而會フ 2( 雪ノ下ルニ )1 。未ダ 2( 甚ダ寒カラ )1 。諸道人問フ 2( 在ツテ^道ニ所ヲ )1^經ル。壹公曰ク、風霜ハ固ヨリ所ナリ^不ル^論ゼ。乃チ先ヅ集マリテ〈NOTE 詩經小雅に出でたる句を借り用ふるなり。 〉其レ慘澹タリ〈NOTE 雪下らんとする時の風色 〉。郊邑正ニ自ラ|飄瞥(へうべつ)シ〈NOTE 雪閃めきて人目を過ぐるなり 〉、|林岫(りんしう)便チ已ニ皓然タリト。
注記  ○道壹丨姓は竺、名は德。  ○先づ集まりて〜丨詩經小雅に出でたる句を借り用ふるなり。  ○慘澹たり丨雪下らんとする時の風色  ○飄瞥す丨雪閃めきて人目を過ぐるなり 

〔六九〕 張天錫爲リテ凉州刺史、稱-〔注丨假涼王と稱して制詔せるなり。〕西隅。既苻堅一レトスル、用ヒラレテ侍中。後於壽陽、至。爲リテ孝武一レトスル〔注丨器量ある人物として重視せらる〕、毎リテ言論スル、無ルコト。頗。於、北方何物キト。張曰桑椹さうじん甘香ニシテ〔注丨詩經魯頌の語を借用す〕しけうキヲ。淳酪養ウテ、人無シト嫉心
張天錫凉州刺史と爲りて、西隅に稱制す。既に苻堅の禽とする所と爲り、用ひられて侍中と爲る。後壽陽に於て倶に敗れ、都に至る。孝武のとする所と爲りて、入りて言論する毎に、日を竟へざること無し。頗る己を嫉む者有り。坐に於て張に問ふ、北方何物か貴ぶべきと。張曰く、桑椹さうじん甘香にして、しけう響きを革む。淳酪性を養うて、人嫉心無しと。
原文  張天錫爲凉州刺史、稱制西隅。既爲苻堅所禽、用爲侍中。後於壽陽倶敗、至都。爲孝武所器、毎入言論、無不竟日。頗有嫉己者。於坐問張、北方何物可貴。張曰、桑椹甘香、鴟革響。淳酪養性、人無嫉心。
張天錫爲[二]凉州刺史[一]、稱-[二]制西隅[一]。既爲[二]苻堅所[一レ]禽、用爲[二]侍中[一]。後於[二]壽陽[一]倶敗、至[レ]都。爲[二]孝武所[一レ]、毎[二]入言論[一]、無[レ]不[レ]竟[レ]日。頗有[二]嫉[レ]己者[一]。於[レ]坐問[レ]張、北方何物可[レ]貴。張曰、桑椹さうじん甘香、しけう革[レ]響。淳酪養[レ]性、人無[二]嫉心[一]。
漢文エディタ  張天錫爲リテ 2( 凉州刺史ト )1 、稱- 2( 制ス〈NOTE 假涼王と稱して制詔せるなり。 〉西隅ニ )1 。既ニ爲リ 2( 苻堅ノ所ト )1^禽トスル、用ヒラレテ爲ル 2( 侍中ト )1 。後於テ 2( 壽陽ニ )1 倶ニ敗レ、至ル^都ニ。爲リテ 2( 孝武ノ所ト )1^|器(き)トスル〈NOTE 器量ある人物として重視せらる 〉、毎ニ 2( 入リテ言論スル )1 、無シ^不ルコト^竟ヘ^日ヲ。頗ル有リ 2( 嫉ム^己ヲ者 )1 。於テ^坐ニ問フ^張ニ、北方何物カ可キト^貴ブ。張曰ク、|桑椹(さうじん)甘香ニシテ〈NOTE 詩經魯頌の語を借用す 〉、|鴟(しけう)革ム^響キヲ。淳酪養ウテ^性ヲ、人無シト 2( 嫉心 )1 。
注記  ○稱制す丨假涼王と稱して制詔せるなり。  ○器とする所と爲る丨器量ある人物として重視せらる  ○桑椹甘香にして〜丨詩經魯頌の語を借用す 

〔七〇〕 毛伯成〔注丨名は玄。〕才氣、常スラク、寧ルトモ蘭摧玉折簫敷せうふ艾榮がいえい〔注丨雜草の繁茂せるなり。瓦全を恥づる義。〕
毛伯成既に其の才氣を負ひ、常に稱すらく、寧ろ蘭摧玉折と爲るとも、簫敷せうふ艾榮がいえいと作らと。
原文  毛伯成既負其才氣、常稱、寧爲蘭摧玉折、不作簫敷艾榮。
毛伯成既負[二]其才氣[一]、常稱、寧爲[二]蘭摧玉折[一]、[レ]作[二]簫敷せうふ艾榮がいえい[一]。
漢文エディタ  毛伯成〈NOTE 名は玄。 〉既ニ負ヒ 2( 其ノ才氣ヲ )1 、常ニ稱スラク、寧ロ爲ルトモ 2( 蘭摧玉折ト )1 、|不(じ)ト^作ラ 2( |簫敷(せうふ)|艾榮(がいえい)〈NOTE 雜草の繁茂せるなり。瓦全を恥づる義。 〉ト )1 。
注記  ○毛伯成丨名は玄。  ○簫敷・艾榮丨雜草の繁茂せるなり。瓦全を恥づる義。 

〔七一〕 王中郞令伏玄度〔注丨名は滔。〕・習鑿齒ヲシテ靑楚〔注丨靑州なり。齊楚に同じ。〕人物。臨ンデルニ韓康伯。康伯都フコト。王曰、何ルト。韓曰、無シト不可
王中郞伏玄度・習鑿齒をして靑楚の人物を論ぜしむ。成るに臨んで以て韓康伯に示す。康伯都て言ふこと無し。王曰く、何の故に言はざると。韓曰く、可も無く不可も無しと。
原文  王中郞令伏玄度・習鑿齒論靑楚人物。臨成以示韓康伯。康伯都無言。王曰、何故不言。韓曰、無可無不可。
王中郞令[三]伏玄度・習鑿齒論[二]靑楚人物[一]。臨[レ]成以示[二]韓康伯[一]。康伯都無[レ]言。王曰、何故不[レ]言。韓曰、無[レ]可無[二]不可[一]。
漢文エディタ  王中郞令ム 3( 伏玄度〈NOTE 名は滔。 〉・習鑿齒ヲシテ論ゼ 2( 靑楚〈NOTE 靑州なり。齊楚に同じ。 〉ノ人物ヲ )1 。臨ンデ^成ルニ以テ示ス 2( 韓康伯ニ )1 。康伯都テ無シ^言フコト。王曰ク、何ノ故ニ不ルト^言ハ。韓曰ク、無ク^可モ無シト 2( 不可モ )1 。
注記  ○伏玄度丨名は滔。  ○靑楚丨靑州なり。齊楚に同じ。 

〔七二〕 司馬太傅〔注丨簡文帝の第五子。諱は道子。〕齋中夜坐。于時天月明淨ニシテ、都纖翳〔注丨わづかなる陰翳。〕。太傅歎ジテナリト。謝景重〔注丨名は重。〕、答ヘテ意謂おもフニ微雲點綴てんていスルニ。太傅因ツテレテ、卿クコトカラ。乃ヒテスルカ-しあいセント太淸
司馬太傅齋中に夜坐す。時天月明淨にして于、都て纖翳無し。太傅歎じて以て佳なりと爲す。謝景重坐に在り、答へて曰く、意謂おもふに乃ち微雲の點綴てんていするに如かずと。太傅因つて謝に戲れて曰く、卿心をくこと淨からず。乃ち復ひて太淸を滓穢しあいせんと欲するか邪と。
原文  司馬太傅齋中夜坐。于時天月明淨、都無纖翳。太傅歎以爲佳。謝景重在坐、答曰、意謂乃不如微雲點綴。太傅因戲謝曰、卿居心不淨。乃復彊欲滓穢太淸邪。
司馬太傅齋中夜坐。于[レ]時天月明淨、都無[二]纖翳[一]。太傅歎以爲[レ]佳。謝景重在[レ]坐、答曰、意謂おも乃不[レ]如[二]微雲點綴てんてい[一]。太傅因戲[レ]謝曰、卿[レ]心不[レ]淨。乃復欲[レ]滓-[二]穢しあい太淸[一]邪。
漢文エディタ  司馬太傅〈NOTE 簡文帝の第五子。諱は道子。 〉齋中ニ夜坐ス。于^時天月明淨ニシテ、都テ無シ 2( 纖翳〈NOTE わづかなる陰翳。 〉 )1 。太傅歎ジテ以テ爲ス^佳ナリト。謝景重〈NOTE 名は重。 〉在リ^坐ニ、答ヘテ曰ク、|意謂(おも)フニ乃チ不ト^如カ 2( 微雲ノ|點綴(てんてい)スルニ )1 。太傅因ツテ戲レテ^謝ニ曰ク、卿|居(お)クコト^心ヲ不^淨カラ。乃チ復|彊(し)ヒテ欲スルカ^|滓- 2( 穢(しあい)セント太淸ヲ )1 邪ト。
注記  ○司馬太傅丨簡文帝の第五子。諱は道子。  ○纖翳丨わづかなる陰翳。  ○謝景重丨名は重。 

〔七三〕 桓南郡問謝夫人〔注丨夫人名は道、王凝之が妻なり。〕、太傅ルコト東山二十餘年、遂復不。其云何いかん。夫人答ヘテ、亡叔先正〔注丨謝太傅を指す。夫人は謝の兄無奕の女なり〕、以無用。隱顯モテセドモ優劣、始末正當ニシテ、動靜之異ナル
桓南郡謝夫人に問ふ、太傅の東山に在ること二十餘年、遂に復終らず。其の理|云何(いかん)と。夫人答へて曰く、亡叔先正、無用を以て心と爲す。隱顯もて優劣を爲せども、始末正當にして、動靜の之異なるのみと。
原文  桓南郡問謝夫人、太傅在東山二十餘年、遂復不終。其理云何。夫人答曰、亡叔先正、以無用爲心。隱顯爲優劣、始末正當、動靜之異耳。
桓南郡問[二]謝夫人[一]、太傅在[二]東山[一]二十餘年、遂復不[レ]終。其理云何いかん。夫人答曰、亡叔先正、以[二]無用[一]爲[レ]心。隱顯爲[二]優劣[一]、始末正當、動靜之異耳。
漢文エディタ  桓南郡問フ 2( 謝夫人〈NOTE 夫人名は道、王凝之が妻なり。 〉ニ )1 、太傅ノ在ルコト 2( 東山ニ )1 二十餘年、遂ニ復不^終ラ。其ノ理|云何(いかん)ト。夫人答ヘテ曰ク、亡叔先正〈NOTE 謝太傅を指す。夫人は謝の兄無奕の女なり 〉、以テ 2( 無用ヲ )1 爲ス^心ト。隱顯モテ爲セドモ 2( 優劣ヲ )1 、始末正當ニシテ、動靜ノ之異ナル耳ト。
注記  ○謝夫人丨夫人名は道、王凝之が妻なり。  ○亡叔先正丨謝太傅を指す。夫人は謝の兄無奕の女なり 

〔七四〕 桓靈寶〔注丨桓玄の小字。〕殷仲堪。道出廬山。因ツテ遠公〔注丨惠遠法師。〕、語次及征討之意。遠不。又問、何ント。遠曰、願ハクハ檀越だんをつ〔注丨直に桓を指す。〕安穩、使メントヲシテ亦復無カラ一レ他。桓出、語ゲテ左右、實ナリト 見。
桓靈寶殷仲堪を征す。道廬山に出づ。因つて遠公に詣り、語次征討の之意に及ぶ。遠答へず。又問ふ、何を以て願はんと。遠曰く、願はくは檀越だんをつ安穩、彼をして亦復他無からしめんと。桓山を出で、左右に語げて曰く、實に乃ち生が未だ見ざる所なりと。
原文  桓靈寶征殷仲堪。道出廬山。因詣遠公、語次及征討之意。遠不答。又問、何以見願。遠曰、願檀越安穩、使彼亦復無他。桓出山、語左右曰、實乃生所未見。
桓靈寶征[二]殷仲堪[一]。道出[二]廬山[一]。因詣[二]遠公[一]、語次及[二]征討之意[一]。遠不[レ]答。又問、何以[レ]願。遠曰、願檀越だんをつ安穩、使[二]彼亦復無[一レ]他。桓出[レ]山、語[二]左右[一]曰、實乃生所[レ]未[レ]見。
漢文エディタ  桓靈寶〈NOTE 桓玄の小字。 〉征ス 2( 殷仲堪ヲ )1 。道出ヅ 2( 廬山ニ )1 。因ツテ詣リ 2( 遠公〈NOTE 惠遠法師。 〉ニ )1 、語次及ブ 2( 征討ノ之意ニ )1 。遠不^答ヘ。又問フ、何ヲ以テ|見(れ)ント^願ハ。遠曰ク、願ハクハ|檀越(だんをつ)〈NOTE 直に桓を指す。 〉安穩、使メント 2( 彼ヲシテ亦復無カラ )1^他。桓出デ^山ヲ、語ゲテ 2( 左右ニ )1 曰ク、實ニ乃チ生ガ所ナリト^未ダ _ル_ ^見。
注記  ○桓靈寶丨桓玄の小字。  ○遠公丨惠遠法師。  ○檀越丨直に桓を指す。 

〔七五〕 桓玄既、將 -セント直館〔注丨宿直所〕、問左右虎賁こほん中郞キト 何處。有人答ヘテ、無シト〔注丨役所あること無し。〕省。當時殊さかラフ。問、何テカルトキヲ。答ヘテ、潘岳秋興賦、余兼虎賁中郞將、寓-ストアリト散騎之省。玄咨嗟シテシト
桓玄既に位を簒ひ、將に直館を改置せんとして、左右に問ふ。虎賁こほん中郞の省は應に何處に在るべきと。人有り答へて曰く、省無しと。當時殊にさからふ。問ふ、何を以てか無きを知ると。答へて曰く、潘岳が秋興賦の叙に曰く、余虎賁中郞將を兼ね、散騎の之省に寓直すとありと。玄咨嗟して善しと稱す。
原文  桓玄既簒位、將改置直館、問左右。虎賁中郞省應在何處。有人答曰、無省。當時殊忤旨。問、何以知無。答曰、潘岳秋興賦叙曰、余兼虎賁中郞將、寓直散騎之省。玄咨嗟稱善。
桓玄既簒[レ]位、將[レ]改-[二]置直館[一]、問[二]左右[一]。虎賁こほん中郞省應[レ]在[二]何處[一]。有[レ]人答曰、無[レ]省。當時殊さか[レ]。問、何以知[レ]無。答曰、潘岳秋興賦叙曰、余兼[二]虎賁中郞將[一]、寓-[二]直散騎之省[一]。玄咨嗟稱[レ]善。
漢文エディタ  桓玄既ニ簒ヒ^位ヲ、將ニ _テ_ ^改- 2( 置セント直館〈NOTE 宿直所 〉ヲ )1 、問フ 2( 左右ニ )1 。|虎賁(こほん)中郞ノ省ハ應ニ _キト_ ^在ル 2( 何處ニ )1 。有リ^人答ヘテ曰ク、無シト〈NOTE 役所あること無し。 〉^省。當時殊ニ|忤(さか)ラフ^|旨(し)ニ。問フ、何ヲ以テカ知ルト^無キヲ。答ヘテ曰ク、潘岳ガ秋興賦ノ叙ニ曰ク、余兼ネ 2( 虎賁中郞將ヲ )1 、寓- 2( 直ストアリト散騎ノ之省ニ )1 。玄咨嗟シテ稱ス^善シト。
注記  ○直館丨宿直所  ○省無し丨役所あること無し。 

〔七六〕 謝靈運〔注丨謝玄が孫なり。〕ンデ曲柄笠きよくへいりつ。孔隱士謂ヒテ、卿欲スルニハント心高遠ナルヲ、何ルトルヽコト曲蓋之貌〔注丨尊貴用ふる所の物。〕。謝答ヘテ、將 ラント、未ラン〔注丨莊子に出でたる漁夫と孔子との問答の語を假る。其答の意味は、好む所の僻せざらんを欲する者は是れ曲直の形を懷に忘るゝ能はざる者也となり。〕 ルヽコトくわい
謝靈運好んで曲柄笠きよくへいりつを戴く。孔隱士謂ひて曰く、卿心高遠なるを希はんと欲するに、何ぞ曲蓋の之貌を遺るゝこと能はざると。謝答へて曰く、將に影を畏れざらんとする者は、未だくわいに忘るゝこと能はざらんと。
原文  謝靈運好戴曲柄笠。孔隱士謂曰、卿欲希心高遠、何不能遺曲蓋之貌。謝答曰、將不畏影者、未能忘懷。
謝靈運好戴[二]曲柄笠きよくへいりつ[一]。孔隱士謂曰、卿欲[レ]希[二]心高遠[一]、何不[レ]能[レ]遺[二]曲蓋之貌[一]。謝答曰、將[レ]不[レ]畏[レ]影者、未[レ]能[レ]忘[レ]くわい
漢文エディタ  謝靈運〈NOTE 謝玄が孫なり。 〉好ンデ戴ク 2( |曲柄笠(きよくへいりつ)ヲ )1 。孔隱士謂ヒテ曰ク、卿欲スルニ^希ハント 2( 心高遠ナルヲ )1 、何ゾ不ルト^能ハ^遺ルヽコト 2( 曲蓋ノ之貌〈NOTE 尊貴用ふる所の物。 〉ヲ )1 。謝答ヘテ曰ク、將ニ _ル_ ^不ラント^畏レ^影ヲ者ハ、未ダ _ラン〈NOTE 莊子に出でたる漁夫と孔子との問答の語を假る。其答の意味は、好む所の僻せざらんを欲する者は是れ曲直の形を懷に忘るゝ能はざる者也となり。 〉ト_ ^能ハ^忘ルヽコト^|懷(くわい)ニ。
注記  ○謝靈運丨謝玄が孫なり。  ○曲蓋之貌丨尊貴用ふる所の物。  ○將に影を畏れざらんとする者は、未だ懷に忘るゝこと能はざらん丨莊子に出でたる漁夫と孔子との問答の語を假る。其答の意味は、好む所の僻せざらんを欲する者は是れ曲直の形を懷に忘るゝ能はざる者也となり。 

李卓吾批點世説新語補卷之三<了>

        
[INDEX] [PREV] [NEXT]